作者leo4602 (清风)
看板TW-language
标题Re: [感想] 台语的文法与辞汇,受华语影响严重。
时间Fri Nov 14 22:56:50 2008
不管何种语言,文法结构是最顽强最难改变的那一块,不可能老人讲的文法和
年轻人的文法会有什麽惊天动地的不同。
至於受国语影响云云,台语和国语本来就同属汉藏语系,本来就是同一套系统
底下的小分支。不管台语或国语都是分析语(或称孤立语)、不管台语国语都
不具时态变化、不管台语国语都没有所谓的格、数、性别。同一套语系文法架
构原本就相差不了多少,也没什麽谁影响谁。
不过词汇的改变相对就容易很多,但是这也很稀松平常,根本也没什麽值得大
惊小怪。而你的文也只是叙述一些词汇的不同而已,根本就不到文法范围。文
法架构不会因为选用的词汇不同而改变,不会老年人讲我正在吃饭,年轻人变
成:我「吃ING」饭。
我们工厂的老师傅会讲「控悲阿」,有谁知道什麽是「控悲阿」?除非在类似
产业,否则一般人我相信十个有八个不知道。不过在工厂跟我年龄相近的人,
都会讲成「酥送带」,这个不用在相同产业的一般人也能很轻松知道我在讲
输送带。
输送带不是台湾人发明的,唯有从外来与借词,像这类词汇怎麽古早起?要比纯
度「控悲阿」是由日语而来,发的是日语音,「酥送带」虽然是由国语而来,发
的可是百分百的台语音。语言会率先向跟自己相近的融合,国语翻台语的辞汇会
反攻再自然也不过了。
→ tiuseensii:要知道,除了最後几年,在日治时期,台语仍然是教书语言
→ tiuseensii:不像现在是华语独大
吴浊流(1900-1979),日据时代後五年出生,新竹县新埔镇人
,客家籍。亚细亚的孤儿作者,而亚细亚的孤儿最初是吴浊流用日文写成
最早也是在日本出版。而後才转翻成中文。至於为什麽要用日文写?据吴
浊流自述,他的中文不行,无法以中文写小说。
要是乡土语言有你所谓的「被逐出教育」早在日据时代後就开始了,你所
谓的「在日治时期,台语仍然是教书语言」纯属你自己的幻想。
→ XXZDX:认同楼上,如果所谓的「演变」与「更新」,是不断丢失本有辞
→ XXZDX:汇文法,只能从外来语借入,若这个现象不断进行着且没改善
外来语每个语言都有,要比多英语和日语才是多的不可思议,毫无外来语还
不简单,古埃及语就完全没外来语,不过古埃及人也早就绝种了,根本也没
人在使用古埃及语,现在的埃及是回教国家,官方语言是阿拉伯语。这就没
有什麽外来语的问题了。不过你也休想在古埃及语找到民主、科学、网路这
类词汇。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.1.200
1F:推 dolare:吴浊流是客家人 拿他来举例很不恰当吧 11/14 23:05
2F:→ dolare:以当时资料来看 国语(日语)普及率以高砂族及客籍最高 11/14 23:05
3F:推 tiuseensii:台语在日本时代还是学校语言,这是洪惟仁的论文提到的 11/14 23:37
4F:→ tiuseensii:你的例子是白话文写作,白话文和口语的差异很大, 11/14 23:39
5F:→ tiuseensii:白话文在日本时代是不受重视的 11/14 23:40
6F:→ tiuseensii:至於埃及语,目前流存着科普特语,是古埃及语的分支 11/14 23:41
7F:→ tiuseensii:是罗马时代的基督徒,所以这一点你说得也不对 11/14 23:42
8F:推 vivaladiva:国语推行初期也还是以本土语言做为教学语言 11/14 23:47
9F:推 crossink:语法除了孤立黏着这种很大的分类之外也有很细的东西 11/15 12:27
10F:推 crossink:说到aspect的话,可以去观察年轻人和老人表达方式的差异 11/15 12:33
11F:推 crossink:虽然本来就是比较接近的语言,并不能因此忽略彼此的影响 11/15 12:36
12F:推 vivaladiva:与楼上同感 此po用时式来举例的确是扯远了 11/15 21:37
13F:推 jooz:文法仍有可能被改变 ex: 较大你→ 比你较大 11/15 22:43
14F:推 ckpiano:有听过这样的: 我ka汝tau提 -> 我帮汝提 不知有没举例对 11/16 00:18
15F:推 XXZDX:楼上,还有「甘有影?」→真e喔? 11/16 15:18
16F:→ XXZDX:「我无伊e法」→「我对伊无办法」 … 11/16 15:19