作者MilchFlasche (实践才能发光)
看板TW-language
标题Re: [汉字] "瑞士"选字来源?
时间Sat Oct 18 10:38:40 2008
※ 引述《ethanjava ( 天下论文何其多)》之铭言:
: 瑞士两字以台语音读更接近德语或法语原音
: 华语发音就差很多了
: 有人知道这词汇传入华文圈的过程吗?
嗯,学了法语的「Suisse」之後,
更觉得此译名和闽南语似乎有很大的关系;
但也可能是粤语,因为粤语的「瑞」读如「soey」(oe为一个母音,y即ㄩ),
而s之音在粤语中也常被译为「士」。
总之啊,近代汉语许多外来语的译名都和南方诸汉语(粤、吴、闽)有很大的关系,
编纂辞典的人真应该学欧洲人一样在这些外来语後面附上etymology的说明才是!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.135.55
1F:推 XXZDX:我想应该都是粤语音译,然後直接输入华语来使用。 10/18 10:44
2F:推 arenptt:有一说是 泉州 音, 因为是主要商港 10/18 10:53
3F:推 MnO4:推etymology:) 10/18 12:34
4F:推 choper:用客语念也满像的啊 "瑞典"也是 10/19 00:44
5F:推 linee39: 其实北亰话读册音里瑞是读作ㄕㄨㄟˋ,ㄖㄨㄟˋ这个音算 01/29 12:31
6F:→ linee39: 俗音 01/29 12:31