作者cemin (七把钥匙的主人)
看板TW-language
标题Re: [udn ] 中文译音采汉语 不补助通用
时间Sat Sep 20 16:35:07 2008
想问个蠢问题.......
照我所理解的 拼音主要是用来将中文字换成英文念法
好让外国人容易看得懂吧~~
既然是这样的话......
那不是只要你在高雄看到的"台北"是"Taipei"
在台北看到的也是"Taipei" 就行了吗?
如果大家早就都习惯看到的是"Taipei"
那为了统一拼音法而硬要改成"Taibei"
反而更容易让人搞不清楚吧?
就像台湾把Michael Jordan写成麦可乔丹
但是如果有某家媒体硬是写成米高佐敦
大家怎麽会知道你在讲谁........
很蠢的问题
当然如果有不一样的要统一
但是如果某个地名已经用统一用通用拼音
应该不用特别改成汉语拼音增加所有人的困扰吧.......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.9.21
1F:推 freewash:约定成俗的尽量就不要改 不管什麽哪一套拼音都一样 09/20 19:17
2F:推 Capko99:从以前到现在,惯用的大地名就都没有改变过 不管是台北 09/20 22:36
3F:→ Capko99:还是台中、高雄 这次改回汉语拼音,也没有要更动这部分 09/20 22:36
4F:→ Capko99:所以您的认知是有些误会的 因为通用拼音适用的时间算很短 09/20 22:37
5F:→ Capko99:大部分有国际认知性的地名从一开始就没有改动 在通用拼音 09/20 22:38
6F:→ Capko99:之前大部分场合是使用威妥玛拼音的 Taipei Kaohsiung都是 09/20 22:38
7F:→ Capko99:而且某种角度说来 通用拼音的出现反而是增加了非统一性 09/20 22:40
8F:推 nsk:通用之前 部分路牌先换为注音二式 以及台北市将通用改为汉拼 09/27 19:05
9F:→ nsk:有些县市还有乱拼 礁溪出现台语罗马字路牌 拼音不统一 还是 09/27 19:07
10F:→ nsk:跟不全面包括县市名改拼音的政策 跟拼音不进教育体系有关 09/27 19:07
11F:推 alen332l:补个Keelung,航运常常要用到,於是也是约定成俗 09/29 12:53
12F:→ alen332l:和汉语、通用、威妥玛也无关 09/29 12:54