作者Capko99 (卡普可)
看板TW-language
标题Re: [udn ] 中文译音采汉语 不补助通用
时间Thu Sep 18 22:23:28 2008
有关教育部的空虚言论(提升国际生活云云)我就不评论了
另外,各家报纸的报导错误百出、观点浅薄,其实也并非罕见
每次讨论到有关语言政策,尤其是重要的这一块:拼音政策
我就又忍不住发表拙见,盼板上的前辈们不吝指教
首先要说明的,拼音政策本身有其政治性目的,这很难避免
不过语言的归语言,我们还是可以试图冷静思考,尽可能客观
像是扯到亲中、接轨,或是看到zh就反感,这都不是好的讨论方式
但我同时也不认为教育部纯粹是从拼音角度考量,原因後述
在我个人的意见里面,改成汉语拼音是好的,但其动机似乎是浅薄的
关於通用和台罗的纷争在此省略,通用拼音的目标大致有两个:
(1)将台湾的华闽客语拼音统一
(2)与汉语拼音做出区隔或说是改良
第一项很明显的是失败的,闽南语采用了台罗(白话字为基础),
客家语也将采用「台湾客语拼音系统」,也是TLPA的血统
其实,不同语言使用相容的拼音本身就很难实现,也没有实质功能
为了相容性而和传统拼音不同,清浊音紊乱(p=b b=bb)也徒增了困扰
这样看来,现在华语坚持通用拼音的理由之一已经不存在了
再来看第二点,通用有做到区隔或改良吗?
有。通用把q和x改成了ci和si,把zh改成了jh......等等
这导致了什麽?这导致 z c s 和 zh ch sh 的对应消灭了
而改成 j c s 对应 jh ch sh , zi ci si 则变成 zih cih sih
改了看似不顺眼的符号,却增多了拼字数,出现新的拼法
其实字母对应的音值是任意的,汉语拼音的方式没有比较差
用j q x 表达 ㄐㄑㄒ并没有不可以,只要经过学习
汉语拼音可以很好的表达华语,甚至可以拿来作为书写
相反的,通用把互补的音韵浪费掉,徒增冗异来制造"区隔"
ㄙ後面绝对不会跟ㄧ,所以si表达了空韵,但通用拿来表ㄒㄧ
ㄓ作zhi,ㄗ作zi,韵母一致,差异在卷舌,但通用把 jhi 对应ㄐ ji
遇到了ㄩ,通用拼音会更加不一致(yao jiao 但 yong jyong)
又像是 iu 和 ui ,只要学过汉语拼音,没有人会念错
把拼音改回 iou 和 uei 徒增拼字。wen 改成 wun 反而更不一致
另外,ㄅㄆㄇㄈ唇音接上ㄥ,eng 就会念成类似 ong 的音
但是风改成 fong ,其他三个却没跟着调整,系统反而更紊乱
其实这个变化本来就是互补的,根本没必要改成 ong
其实还有很多,但这里不一一举了,只是要表达一件事
那就是通用拼音有很多技术上的冗赘,似乎仅仅为了要"区隔"
我不认为在21世纪的观点下,这样的设计是进步的
一个理性、有深度的拼音政策讨论,的确要从各种方向去考量
然而,当初通用拼音的出现与其目标,到今日来看全部都是溃灭的
这时候我们可以合理的认为,通用拼音的必要性是大幅度降低的
我相信板上的许多有研究的前辈,都清楚我上面举的那些问题
台湾的语言政策要进步,应该是从持平的语言角度来看
而不应立基於非必要的"区隔"、主观的"美感"或追求不合理的"相容性"
汉语拼音也是经学者设计的,也成为了世上许多地方的标准,
中国甚至把它拿来作为汉语的注音符号来使用,也实行的很好
就算是政治上厌恶中国,它的某些地方有可取的还是可以参考
台湾有许多珍贵而独特的东西,应该不需要担心因为拼音而被误会
汉语拼音来拼写华语,的确普及又方便,台湾采用它不是件坏事
我不担心路牌变成 Zhongzheng Rd.,我担心路牌根本拼错
台湾的问题在於大众,甚至官员,对於拼音的陌生与不了解
常常大众认为拼音不能拿来当注音用、不能拿来书写
拼音只是写给外国人看的,只是随便拼拼的,反正我看不懂
没有学过为什麽期待看得懂呢?然後再来抱怨 zh q x 看起来好怪
重点是台湾拼音教育的缺乏,大众先入为主的排斥
其实就算废除注音,改用拼音,除了成本问题外,本质上是可行的
问题是大众没接受过拼音学习,只用自己的直感来判断
就像以前,威妥玛拼音常常被大众念错,高先生拼成 Mr. Kao
其实是自己清浊音搞不懂,没有学过威妥玛,却用直感来抱怨拼音
而台北捷运也没好好的拼写,坚持用汉语拼音,唭哩岸却拼成Qilian
这点就可以看出北市府采用汉语拼音动机的浅薄性
延伸到媒体,也是一样,报导竟然用既有的直观去作评析
而教育部呢?只能用些空泛的"好处"来说服,而不提出具体理由
原因就是其动机的浅薄,我甚至怀疑他们自己会不会用拼音
问题不在於汉语拼音,问题在於社会看待拼音的态度
如同我以前说过的,在台湾提到汉语拼音、汉字改革
就引起了"不好看"、"和中国一样"、"破坏传统文化"的骂声
这样的讨论方式,语言政策、文字和拼音政策要怎麽样进步呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.134.69
※ 编辑: Capko99 来自: 59.112.134.69 (09/18 22:28)
※ 编辑: Capko99 来自: 59.112.134.69 (09/18 22:33)
1F:推 Richter78:推 09/18 22:49
2F:推 nsk:既然台湾非用拼音来做主流教学 就毋须在拼音对应上多所着墨 09/18 22:50
3F:→ nsk:以台湾深受英文拼写的影响 相信大部分人看到si会发出西的音 09/18 22:51
4F:→ nsk:改用汉拼的xi 搞不好就念成ㄟㄎ司唉了 09/18 22:52
5F:→ Capko99:但既然台湾不采拼音教学 那麽拼音就不是给台湾人来看的 09/18 23:00
6F:→ Capko99:这样怎麽还有您说的问题呢? 而且外国人士并非只有英语系 09/18 23:01
7F:→ Capko99:他们也多半学过简单的拼音 照您的说法乾脆乱拼一通也行 09/18 23:02
8F:推 qwilfish:推 09/19 00:21
9F:推 Astroviolin:推此篇 :) 09/19 00:35
10F:推 Astroviolin:此外我觉得与其争论华语能否用汉拼, 我更关心 地名/ 09/19 00:40
11F:→ Astroviolin:人名/护照 应容纳不同语言. 09/19 00:41
12F:推 nakadachi:教育部说不出"即日起逐步废除通用拼音"这种话 09/19 03:17
13F:→ nakadachi:所以关於采用汉拼不用通用的好处只好随便带过吧 09/19 03:18
14F:推 sitifan:人名/护照 应容纳不同语言. 09/19 09:25
15F:推 coreytsai:以英文拼写来看 x在字尾是"ks" 字首是"z" xenophobia 09/19 22:35
16F:推 Duarte:外交部现行并没有 '强制' 要人民采用哪一种拼音法啊. 09/20 05:10
17F:推 jooz:推 通用感觉是为区隔而区隔 但小部分我认为还是有意义 诸如 09/20 22:16
18F:→ jooz:wen 改成 wun 韵母上较为一致 iu ui 拼成 iou uei 也算合理 09/20 22:18
19F:→ Capko99:我认为 wen文 gen根 ken肯 韵母反而一样 对照 dun敦 的话 09/20 22:49
20F:推 dotZu:push 09/30 01:59