作者khoguan (Phuann Khoguan)
看板TW-language
标题Re: 医用台语教学即将出新一刷
时间Fri Jul 18 02:05:37 2008
※ 引述《MnO4 (医用台语教学上市)》之铭言:
: 第一版第一刷500本,今已售442本。
: 究竟是新一刷还是新一版尚未定。
: 谢谢板上热心的sitifan,书中关於「核磁共振」、「盲肠」、「口腔癌」
: 「录音」数处都会修改。
建议再慎重考虑「盲肠」一词的发音。此词会发成moo7-tng5是受日语影响,
是台湾通行超过半世纪的俗读。过度强调正音,而忽视沟通的效果,我认为
并非合宜的医用台语教育。
「盲」字,厦门音新字典文读收两音 bing5 与 bong5, 而汇音宝监文读只收
bing5。洪惟仁教授主张,正音是 bing5(他不是主张「盲肠」应该叫大家
改说成 bing5-tng5,只是针对「盲」字的音在讨论。)
你说 moo7-tng5,只要台语流利者,全都能懂;但你说 bing5-tng5 或
bong5-tng5,只会造成多数人的理解困难。这时候,实不宜过度关心
「盲」字与 moo7 音的关系。
另外像是「色盲」一词,我听到的都是说成 sik4-bong5。这时候也毋需
为「盲肠」与「色盲」两词的「盲」发音不一致而感到不安。各行其是即可。
「核磁共振」如果是指 MRI,建议考虑改用「磁振造影」一词。先父在世时,
曾接受过此种检查,医护人员不会用台语说,但先父能看检验单,正确地
用台语说他要接受 tsu5-tsin2 tso7-iann2 的检查。
前此,有人曾说,将一些医学名词的汉字,照台语发音来念,老人家还是
听不懂, 所以根本没用。在此简单提几点:
一、年轻人有时会把老人家的智慧想得太浅了。
二、即使年轻人,若未受医学教育,又何尝真懂这些名词的意义。
三、要先有较精确的名词说法,然後再进行医学普及教育。
四、所谓「懂」,有很多层次;所谓医学教育,也有很多层次。
五、就一般患者来说(不论老年或青年),要教育他们「磁振造影」的意义,
只要说那是一种类似「照电光」的检查方法,但是比「照电光」更进步,
更安全,更能照清楚生病部位,还有检查前该注意的事项(禁食规定、
身上不能有的物品等等),这样就非常够了。
: mp3应该会添加几处品质不错的上课录音档。
: TLPA会变成台罗拼音,所有的c会更改成ts,但是我在犹豫数字要不要改成
: 调号,目前暂时倾向不会。只能说是工程浩大而且事倍功半。以後教同学查辞
「字母拼写」改用台罗拼法,「声调」仍维持数字式。这样也很好。
: 典,线顶、台湾闽南语辞典各用不同拼音。希望赶紧出台罗拼音的辞典。
: 还有上次洪惟仁教授提到教育部出了台湾闽南语汉字常用字四百,究竟要
: 不要在这一次一起改,实在又是一大问题。
: 问题在书快卖完而我们实在太忙了,一个在交换忙着剩余的行程,一个是
: 实习医师……
辛苦了。量力而为就好 ^^
--
khoguan 台语文网志
http://blog.xuite.net/khoguan/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.197.8
1F:推 sakaliba:推 07/18 02:11
2F:推 cgkm: 推 07/18 02:32
3F:推 joekaohsiung:建议可以正确用法和通俗错误用法并列 07/18 10:29
4F:推 smilei: 推 07/18 10:33
5F:推 axislion:推 07/18 12:16
6F:推 Astroviolin:推, 此外建议本调用图形调号, 变调上标数字, 这样会较 07/18 12:57
7F:→ Astroviolin:清楚, 现在这样都是数字又有 / 分隔, 有点花 @~@" 07/18 12:58
8F:推 sitifan:建议本调用图形调号, 变调上标数字 07/18 18:18
9F:→ sitifan:台中Maryknoll出版的台语教科书就是这样标 07/18 18:19