作者loreleicute (哈哈)
看板TW-language
标题Re: 护照上的英文字母拼音
时间Fri Jul 11 03:33:14 2008
Chit-khai si tioh iong Wade-Giles Romaji cho biaN-jit e, ma-si e-sai
kai iong Kau-loh Romaji, peng-bo han-tih "alias".
Ti 2002 nin, goa iong Kau-tho Tai-hak e eng-gi pi-giap cheng-su, ka
sin-iong kha cho cheng-beng, i-keng khai-cho Kau-loh Phin-im.
(一开始就使用威妥玛拼音的,还是可以将姓名改用教罗,并不限在alias.
在2002年,我就使用交大英语毕业证书和信用卡当证明,已改成教罗)
kong-bu lin-goan na si kah-ji tiou-nang, ji-to ka kong, i-chiao
hou-chiao tioh-le si-eng sia-chet, te 32-tiou, te 2 hang te 4
khoan, te 4 hang te 3 khoan, ji u khoan-li khai bian.
(如果工务员刁难, 你就说,依"护照条例施行细则",第32条,第2项第4
款,第4项第3款,你有权力改名)
护照条例施行细则
第 32 条 护照外文姓名之记载方式如下:
一、护照外文姓名应以英文字母记载,非属英文字母者,应翻译为英文字
母;该非英文字母之姓名,得加签为外文别名。
二、申请人首次申请护照时,已有英文字母拼写之外文姓名,载於下列文
件者,得优先采用:
(一) 我国政府核发之外文身分证明或正式文件。
(二) 外国政府核发之外文身分证明或正式文件。
(三) 国内外医院所核发之出生证明。
(四) 公、私立学校制发之证书。
(五) 经政府机关登记有案之侨团、侨社所核发之证明书。
三、申请人首次申请护照时,无外文姓名者,以中文姓名之国语读音逐字
音译为英文字母。但已回复传统姓名之原住民,其外文姓名得不区分
姓、名,直接依中文音译。
四、申请换、补发护照时,应沿用原有外文姓名。但原外文姓名有下列情
形之一者,得申请变更外文姓名:
(一) 音译之外文姓名与中文姓名之国语读音不符者。
(二) 音译之外文姓名与直系血亲或兄弟姊妹姓氏之拼法不同者。
(三) 已有第二款各目之习用外文姓名,并缴验相关文件相符者。
五、外文姓名之排列方式,姓在前、名在後,且含字间在内,不得超过三
十九个字母。
六、已婚妇女,其外文姓名之加冠夫姓,依其户籍登记资料为准。但其户
籍资料未冠夫姓者,亦得申请加冠。
外文别名,应符合一般使用姓名之习惯。
依第一项第四款变更外文姓名者,应将原有外文姓名列为外文别名,其已
有外文别名者,得以加签方式办理。外文别名以二个为限。
※ 引述《Astroviolin ( The Producers )》之铭言:
: ※ 引述《[email protected] (khai)》之铭言:
: : ※引述《 sitifan. (Christian)》:
: : 根据中华民国的法律,不行,行不出去,只能用alias
: : khai
: : 推 Richter78:我的护照用的就是台语拼音 07/09 13:49
: A-khai 老师,
: 其实是 esai ooh!
: 我伫 PTT 即e 板 ma 有 bat 分享经验,
: Hoo 逐家参考 :D
: 当然, 我是因为护照本底是 Mandarin e Wade-Giles Romaji (威妥玛罗马字)
: 所以 chiah 爱改,
: Nachun 本底无护照 e 人, kohkhah 方便
: 申请 e 时直接用台语, 客语, 等等族语 e 名申请着好.
: 下kha 我 ka 所有讨论文章 koh tah 1 pai
: 整理 hoo 本站 kap 外站 e 逐家参考 :)
: Astroviolin,
: Chhitgoeh c9, 2008
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.18.154
1F:推 sitifan:刁难 thiau-lan5 07/11 03:45
2F:→ sitifan:罗马Lo5-ma2; 拼音pheng3-im 07/11 03:47
3F:→ sitifan:条例 tiau5-le7 07/11 03:48