作者bluetec (zero emissions)
看板TW-language
标题Re: [词汇] chhut-kheng7, a rainbow appearing
时间Wed Jul 2 19:20:33 2008
※ 引述《sitifan (Ki-Tok Tou)》之铭言:
: 标题: Re: [词汇] chhut-kheng7, a rainbow appearing
: 时间: Tue Jul 1 13:23:24 2008
:
: ※ 引述《sitifan (Ki-Tok To')》之铭言:
: According to Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language
: of Amoy by Rev. Castairs Douglas (1873),
: chit8 choa7 kheng7: one rainbow.
: chhut-kheng7: a rainbow appearing; there is a rainbow.
:
: --
: 推 bluetec:霓非单音词,常须配合其他字发音,音ge,同牙的台语音! 06/26 12:22
: 推 MnO4:霓,有位六十多岁的外科医师称「虹囝」khing7kiann2 06/26 12:44
: 霓[secondary rainbow]在厦门音新字典里是kheng7-bu2, 但是我觉得kheng7-kiann2
: 比较恰当,因为先有虹才有霓.kheng7-bu2应该用来翻译primary rainbow
: --
: http://taigi.fhl.net/
: --
: ※ 编辑: sitifan 来自: 118.169.186.153 (07/01 21:32)
虹霓本有其音,虹kheng,霓ge,语汇是活的,当人们不熟悉原来的读音甚至原有语汇
已亡佚而不再使用,就会撷取外来语或新创语词,霓用虹囝表示也很合宜,只是虹霓
的用法非归结到物理上虹是二次折射一次反射形成,或霓是二次折射二次反射形成的
现象,倒是阴阳之说更符合传统说法,虹为色鲜者,霓为色淡者,虹为雄,霓为雌,
阴阳备矣,且虹与霓的色散光谱顺序相反,另一说法是称为虹公、虹母,正好符合传
统的阴阳之说。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.39.64
1F:推 sitifan:请问[虹公]的说法有辞典或书籍的根据吗? 07/02 19:54
2F:→ bluetec:地方耆老说法,无从查考! 07/02 19:59
3F:→ bluetec:经查,尔雅释天:螮蝀,虹也,蜺为挈贰,郭璞注:虹双出,色 07/03 17:18
4F:→ bluetec:鲜盛者为雄,雄曰虹,闇者为雌,雌曰蜺,蜺同霓,应出於此 07/03 17:19
6F:推 sitifan:To-sia bluetec. 07/03 18:38