作者bluetec (zero emissions)
看板TW-language
标题Re: [转录] 高雄捷运红线站名
时间Mon Jun 23 18:08:29 2008
抱歉!前文回收不利用!
推 saram:火车站叫"车头"那是误语. 车头是火车机关车那一节. 现在大家 06/20 21:33
→ saram:称"火车站"较多, 这是正确的说法. 06/20 21:34
可否请教一下什麽是误语?
火车站在台语用"车头"称之由来已久,也普遍为大众接受,至少在说台语的族群上,用车
头这样的语词不致产生沟通的困难,若要吹毛求疵,电气化的时代,火车站一词也早已不
合时宜了不是吗?
车头已是一个专有名词,非指火车机车头,就像渡船头或哨船头,非指船的前端一样,而
是一个地点或区位,指的是交通工具转运或停靠的地方,火车站一词也是众多语汇的其中
之一,若以日治时期的用语,则称为驿或停车场,清领时期则称为票房,若火车站是唯一
正确说法,那是不是票房、驿、停车场都算是误语?
再举一词,原子笔原名为 ballpoint pen,怎麽翻都和原子无关,可是大家还是广泛使用
玉兔公司推出的行销用语,这算不算是误语?台语的街头也是一样,指的是街上最热闹或
最早发展的区段,却通常不是街道的最前端,精确的用词要看人们的使用习惯,而不是字
字斟酌的训诂考据!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.163.234
※ 编辑: bluetec 来自: 59.104.163.234 (06/23 18:15)
1F:推 vivaladiva:推 再说sa大的个人想法算不上训诂考据 06/23 20:23
2F:推 luuva:很多人都喜欢用字面上的意思来解释辞意,真不知国语辞典是作 06/23 21:52
3F:→ luuva:什麽用的... 06/23 21:52
4F:推 saram:张秀卿唱:火车已经到'车头'? 06/24 00:25
5F:→ saram:训诂不关流行语. 当日本人用 驿字时, 台语说;车头'. 那是起 06/24 00:27
6F:→ saram:用火车站的时代, 你能指望有甚麽正确的官定台语名词? 06/24 00:28
7F:→ saram:把"渡头"概念带入火车停靠站是自然的. 可是, 毕竟和火车头 06/24 00:30
8F:→ saram:混淆不清, 当人民的智识提昇了, 使用文语来形容它当然是个潮 06/24 00:32
9F:→ saram:流了. 所以我说车头是个误语. 这种现象多得很. 06/24 00:33
10F:→ saram:你怎麽坚持国语叫做华语? 你不是逆反原来的习惯麽? 06/24 00:34
11F:推 Capko99:语言中一个词汇的应该不好判断其正误吧 除非是已经逸脱了 06/24 10:35
12F:→ Capko99:实际存在的语言范围才会被称为是错误 车头明明还有很多人 06/24 10:35
13F:→ Capko99:使用当作「车站」解 何来误语之说? 06/24 10:36
14F:→ Capko99:如果数年之後 车站和车头的语义分工了 再来说是误语才合适 06/24 10:38
15F:→ Capko99:车站可以说是战後受华语词汇影响(各车站官方名称是"车站") 06/24 10:39
16F:→ Capko99:所出现的新用法 不能反过来说车头的日常用法是误语 06/24 10:40
17F:推 pedi:给s,国语的"车头"在台语是讲"车母",根本没有混淆不清 06/24 19:31
18F:→ pedi:不要用国语的思考模式带入台语,两者语言的演化不一定是一致的 06/24 19:32
19F:→ pedi:你自己也说了,台语把"渡(船)头"的概念带入车站而为"车头",这 06/24 19:35
20F:→ pedi:是台语字词的演化概念,而国语则从不同的方向转化,同一字词在 06/24 19:36
21F:→ pedi:不同语言的衍生义本就可能不同,没有一定谁对谁错 06/24 19:38
22F:→ bluetec:台语又不是官话,什麽是正确说法?基本命题既已不存在,後 06/24 20:35
23F:→ bluetec:面衍生说法不就完全无意义?日本人用驿命名,台语撷取使用 06/24 20:36
24F:→ bluetec:不正是台语接受外语的扩充特性!同样的火车站一词也是撷取 06/24 20:38
25F:→ bluetec:使用,融入台语的语汇之中,成为其中之一,使用台语的族群 06/24 20:39
26F:→ bluetec:讲车头不致沟通困难文中已述及,会混淆的不就是不常使用的 06/24 20:40
27F:→ bluetec:人吗?人民的智识提昇,使用文语来形容?这是啥?坚持国语 06/24 20:41
28F:→ bluetec:叫做华语,这又是啥?天外飞来一笔?就北京话的修辞来说, 06/24 20:42
29F:→ bluetec:借代用法更是普遍,不过有人即使到了"黄泉"仍不肯承认罢了 06/24 20:44
30F:推 vivaladiva:语言就是约定俗成 除了官话有相当程度的规范化之外 06/24 21:22
31F:推 tknetlll:闽南和南洋福建话都有车头表车站义 06/24 21:24
32F:→ vivaladiva:没有绝对正确或错误 这是解释语言现象的基本观念吧... 06/24 21:24