看板TW-language
标 题Re: [语汇] 怎麽跟日本人介绍台湾地名或人名?
发信站gaaan.com (Thu May 22 12:18:55 2008)
转信站ptt!Group.NCTU!grouppost!Group.NCTU!not-for-mail
sitifan 的文章, 转信到 Gaaan.com 的 "Web 板 BBS" 的时候
里面的假名全部变成乱码了
http://gaaan.com/Taiwanese?p=52562
有趣的是, 这些乱码大部分还是假名
(就是说大部分并没有变成怪怪汉字 or 怪怪符号)
满奇妙的
是说 Big-5 跟 Unicode UTF-8 的假名编码刚好在差不多的段落吗? :o
总之我将原文在 gaaan 上面重新贴一次
希望不会对 PTT 板友造成困扰 ^^"
(P.S. 这里的日文转回去不知道又会变怎样?)
=======================================================
作者: but (but) 看板: NIHONGO
标题: Re: [语汇] 怎麽跟日本人介绍台湾地名或人名?
时间: Tue Dec 25 21:12:45 2007
我又来认真了XD
从历史来说,日本念中文、日文专有名词,
本来会是念当时的音的。
像是吴音、汉音等等,
最晚期的唐音念起来已经有点像现代中文了。
如 椅子 念成 ⑧ⅸ
但时代到了明治,
明治维新时,为了应付欧美流入的知识,
日本自己成千上万量产汉语。
这时创造出的新汉语,多半是用体系最完整的汉音来念的。
这时代流入日本的汉语、韩语专有名词,也多半是念汉音的音读。
台北 = 冂⑧仝⑼
平壤 = ゝ⑧ⅷぅ⑩
台湾有许多地名都是被日本人改过的
尤其是下村宏(1915年就任台湾总督府民政长官)就任後
他是文字改革派 主张历史不是这麽重要
把地名难读的文字改简单比什麽都重要
(战後也主导日本国内地名更改)
有把现地读音音译成日文再选简单汉字的:
打狗 -> 冂⑸ぐ -> 高雄
也有先把罕用字换成常用字,又改念成训读的:
枋桥(疒け⑺ぅ⑩) -> 板桥(疒け⑺ぅ⑩) -> 板桥(⑧冂疒ⅶ)
接着,战後来临,局势大变
虽然日本国内还根深蒂固这些日本音
但有些人看不爽
就是主张废汉字的ぜほんどぜさ(假名文字会)与カ?わ字论者
这些人从明治时期就开始积极主张废汉字
但受到反对势力反弹始终无法推行
终於得到战後这个良机 跟美国GHQ一鼻子出气
打算让日文一口气甩脱汉语荼毒跟传统束缚
趁着战败良机把持国语审议会2/3席次
两三年内丢出一大堆方案
虽然还没办法废汉字 但是搞出当用汉字表
一口气规定1850字以外的字都不准用 强制推行新字体
并抛出现代⑸广厶⑸⑧(现代假名遣)
将传统的日文一口气改观
如:
东京(巛⑩⑺あ⑩) 变成 巛⑩⑺ぅ⑩
但是到了1949年
国语审议会似乎也感受到推行阻力仍在
像是明明想要想要废汉字 却留下了1850个
所以动脑筋到中文地名、人名上了
1949年向内阁建议并由文部省公布了「中?地名?人名攴书⑺方攴表」
(注意,不是 中国语 而是 中国)
这个表开宗明义序言说明要认识中国,促进人民理解,
应该摆脱汉字,贴近今日中文音,采用片假名书写中文地名、人名。
骨子里其实就是为了排除汉字。
长江(扬子江): アケふ?江
黄河: れキケ川
「れキケ川」虽然是很合理的外来语翻译,
但,真得很可笑,不是吗? 直到现在,当然还是说黄河(ⅲ⑩⑹)比较多。
请注意此案虽提倡用今日读音,但不写汉字!
另外,那个年代还没有汉语拼音也没有注音第二式,
所以是使用耶鲁拼音为基础的,不区分有气音与无气音。
就法律面来说,国语审议会所建议的内阁公布本来旧只能约束政府公文,
但当用汉字、现代假名遣再怎麽说也都推行到民间大家都配合,
就这份法案整个没人理,不只一般民间不理。
连本来提议请国语审议会讨论怎麽处理中文地名念法的媒体也不理XD
外务省毕竟是公家机关,是少数能看到依照这个方案处理单位:
http://www.pubanzen.mofa.go.jp/info/blank_map.asp?id=008
但为了人民理解方便,还是加上括号写汉字了。
日本媒体逐渐倾向按照习惯念,也相安无事了一阵子。
接着问题又发生了,日本国内大量的在日韩、朝人,
强烈要求日本念韩文地名、人名使用韩文音。
所以近年汉城变成のしォ 平壤变成ゃゥケアケ
但随着韩文改用韩文音,中文这块还是很自由。
一方面是没有中文人士强烈要求日本这样念,
二来是日本也开始有人主张相互主义。
就是说,韩国也是战後开始直接以音译来念日文,
(战前韩文念日本地名采用韩国汉字音比较多。)
所以日本也比照采用音译来念韩文。
但中文至今一直都是用汉字音念日文的地名跟人名,
(像东京不念Tokyo,没有汉字的ⅴ⑧冂〇市还坚持念埼玉市。)
所以日本也可以比照,用日文读音念。
至於媒体,民放(民营业者)一般采用最习惯读音,
例如台北念ばさるさ,但高雄念冂⑸⑷。
NHK最特殊,似乎坚持采用日文读音,
目前还念 冂⑧仝⑼ 的只有NHK的样子。
人名则都用日文音读念,
像李登辉(え巛⑩⑺)、陈水扁(冫けⅸ⑧ゝけ)、马英九(疒⑵⑧⑺ぃ⑩)
只有偏左的朝日新闻最近忽然开始积极标注上述的现在音,
如 陈水扁(ひじケとゥさゅじケ)、马英九(わ?さケひし)
艺人的情况比较特殊,媒体通常喜欢标音译的英文艺名。
(个人经验谈)
留学的时候,一到日本首先就是要办外国人登录证,
当然要决定自己名字的日文念法,
市役所的人碰到台湾人跟中国人,还是会查字典用日文音读去标,不能自己乱标XD
像我同学有个字自己标成ⅰ,就被订正成ⅰ⑧。
但是碰到名字里有查不到的字啦,日文音不好听的时候,
要求拼实际读音也是可以的。
不过可能会要求必须依照上述的耶鲁拼音表去拼写,
或是直接把护照上的英文姓名写成日文。
(像是志,护照上是chih的话,可能不会允许拼成ど?或に?,一定要拼ひ?)
(个人想法)
虽然很多人觉得用中文的读音去音译,感觉好像中文有被尊重,
自己名字被用日文读音念,好像有种莫名的厌恶?
但换个角度想想,怎麽做是最容易被对方记住的呢。
日本艺人每次到台湾,为什麽要学自己名字的中文念法?
最近在念日文讲北韩的书,想说多练习念日文,无聊想要朗读出来,
才发现每次念到「金日成(ぞゑさォのケ)」有多绕口,
⑺け廴匸丶⑧不是好念很多吗 囧
标音根本不可能一次记熟,
每次人名、地名出现第二次,旁边没有标音的时候,
还要翻到前面去查正确念法,
表音主义到底是促进了人民的相互理解,
还是更疏远了呢?
※ 引述《OhmoriHarumi (黑魔导)》之铭言:
: 以前看日本的节目讲台湾的地名,用日本汉字音读或训读的好像比较多,
: 好比说台中念冂⑧冫ぃ⑩,是音读。而高雄念冂⑸⑷,是训读。
: 不过这几年下来,好像逐渐将台湾地名用国语的方式念。像是台北,
: 大部分都是念ばさるさ,已经很少看到有人念冂⑧仝⑼。
: 当然台北是台湾最大城市,可是念其他地方时,好像还是没有很固定的念法。
: 同样的状况也出现在人名身上,现在似乎逐渐以片假名标国语念法居多,
: 用日文音读去念的比重有降低,但也不是说很固定的样子。
: 不知道如果大家跟日本人介绍台湾地名,或者是台湾人名的时候,
: 是习惯用片假名标国语念法,还是会用日文音读的方式去念?或者是看情况呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.174.195
※ 编辑: but 来自: 59.126.174.196 (12/25 21:20)
※ 编辑: but 来自: 59.126.174.196 (12/25 21:21)
推 Doco:推好个认真专业! 12/25 21:51
推 yxl:其实我有碰过台湾同学是用训读拼名字... 12/25 22:08
→ but:楼上同学强者! 12/25 22:09
推 takasi03:话说我的名字日本也刚好有... 12/25 22:26
推 dauling:很受用,谢谢分享 12/26 00:03
推 Lovetech:推! 尤其是最後那个 名字好念易记最重要 12/26 02:16
推 Sarladin:推 好文~ 12/26 08:45
推 KoShiyen:推推~~ 12/26 09:20
推 LinaInverse:多学一个ぞゑさォのケ也不错啊...也没有很绕口 12/26 10:00
→ LinaInverse:话说日本在标欧洲非英语系国家人名的拼音 也是用原音 12/26 10:02
→ LinaInverse:居多 不像台湾只会用英文念法去念欧洲人名字.... 12/26 10:03
推 LinaInverse:对我来说标原音就是学更多 所以我觉得不错 12/26 10:05
→ LinaInverse:棒球看多了 李承烨=さなケウよ 李炳圭=さやゥケたィ 12/26 10:06
→ LinaInverse:这些都能知道 阪神全场喊エケ しじさ ふざ听了也很爽 12/26 10:09
→ LinaInverse:我举的例子是文化互相了解还是疏远 大家就自己想吧 12/26 10:13
推 moonfish:NHK有念冂⑧仝⑼吗?我听到的是冂⑧〃⑧阿 12/26 12:21
→ but:
http://osaka.yomiuri.co.jp/mono/mo50809b.htm 12/26 14:25
→ but:除了Chinese Taipei等情况,NHK内规似乎还是念冂⑧仝⑼ 12/26 14:26
→ but:
http://tinyurl.com/2dgamu 今年8/20华航起火事件也是第一报时 12/26 14:27
→ but:主播随口念了ばさるさ 接下来念原稿都改念冂⑧仝⑼了 12/26 14:31
→ but:不过也有人说NHK气象从一两年前已经改念ばさるさ的样子? 12/26 14:36
→ but:内规混乱中XD 应该是ChineseTaipei的影响这个读音渐渐普遍了吧 12/26 14:36
推 lelenice:推 好文~ 12/26 15:21
推 moonfish:华航起火事件指的是NHKェどせ吧...我看到NHK第一反应是 12/26 19:22
→ moonfish:NHK电视新闻...印象中没听过电视主播\念冂⑧仝⑼... 12/26 19:22
→ moonfish:下次有台北的新闻再仔细听... 12/26 19:24
→ moonfish:顺道一提...现在办外国人登录证市役所不会查字典标音耶.. 12/26 19:25
→ moonfish:随便填也可以 是政策有改还是新宿有太多外国人懒得管? 12/26 19:27
→ but:NHK太多了 广播、BS、地上波每个县又不同... 可能念法也有分歧 12/26 19:40
→ but:可能真的是看市役所承办员的心情吧 我碰到的那位真的查了XD 12/26 19:41
推 sitifan:good 12/26 20:35
推 morgen:推~ 12/26 20:36
推 callain:推!!~ 12/26 22:39
推 sitifan:good article 12/27 08:34
推 gotohikaru:大推 只知道最近的改变 感谢原PO整理的历史<(_ _)> 12/27 20:48
→ but:补充 马英九当选时NHK新闻「台北」念成冂⑧仝⑼ 04/08 20:21
1F:推 Astroviolin:哇, 转回来还是变乱码了... orz 05/22 12:15
2F:推 oddy98:真的变乱码了....= = 05/22 15:44
3F:推 MilchFlasche:乱码似乎和Big5假名及Unicode假名之差别有关? 05/24 09:17