作者Astroviolin ( The Producers )
看板TW-language
标题Re: [语音] 吐蕃的闽南语读音
时间Tue May 20 13:26:08 2008
1F:推 sitifan:Li2 Beng5-phok. 05/20 12:17
我个人来说, 比较不赞同 sitifan 这样的作法
当然, 这或许只是我个人的习惯
如果今天有个日本人叫做织田信长
他会觉得他的名字就是
这四个读做 Oda Nobunaga 的汉字
这个时候我们要怎麽称呼他?
Chih-thien Hsin-chhang?
Chit-chhan Sin-tiong?
Chhiak-thien Sin-chhong?
我个人还是会叫他 Oda Nobunaga
我的护照 "外文名字" 已经改成 POJ 无 hyphen (我改的时候教育部还没推 TL)
在外填资料, 我几乎都是填这个名字, 不太填汉字
有人就会问啦, 这个 "国字/中文字" 不是你的名字吗, 那麽你为何就是不填他呢
没错, 这个汉字也原本就是我的名字
问题是, 假设我的汉字名字是丁一二
我遇过来跟我交谈的人, 正确叫对我的名字是 Teng, Itji 的人趋近於 0
几乎所有人都说 Ting, I-er 你好
这样我不认为这就是我的名字
对我来说, 我的名字并不是那几个字的图形
而是加上我的名字的发音才算数
所以, 即使我全程以 Mandarin or Hakka or Nihongo 讲话
遇到我的名字仍是 Teng, Itji
因为那才是我的名字
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.237.7
※ 编辑: Astroviolin 来自: 203.73.237.7 (05/20 13:27)
2F:推 nakadachi:我问一下 "丁一二"要是翻成日本语怎麽办 05/20 14:19
3F:→ nakadachi:我的意思是 用日本语的书写法纪录 05/20 14:21
4F:推 kirden:Hilary Clinton Ji't-pun-oe an-choann sia2? 05/20 14:23
5F:→ Astroviolin:哦哦, 回 nakadachi 大, 在没有台湾语仮名的情况下我 05/20 15:09
6F:→ Astroviolin:会想写成 テェン イッジイ. 或许这跟日文汉字用汉音读 05/20 15:10
7F:→ Astroviolin:的结果, 实在太像, 可是换成别的字就未必. 或者我跑去 05/20 15:11
8F:→ Astroviolin:韩国就变成姓 Jeong 了, 我也觉得那不是我的名字 05/20 15:11
9F:推 nakadachi:日本人念テェン是"theng"也不是Teng 05/20 15:35
10F:→ Astroviolin:就算是这样我觉得也好多了 :) 我回在 #3086 05/20 16:01