作者Capko99 (卡普可)
看板TW-language
标题Re: [请教] 想请教台语的文字 谢谢
时间Sat May 17 01:50:08 2008
※ 引述《Starstarboy (星星人)》之铭言:
: 我又没有说标题 我说的是内文
: 我只是想用新闻文体代表一般的书写情形罢了
其实我原文只是附带一提,并没有要强调这部分。
新闻报纸的内文文体,除了少数情形,一般而言都是普通的书面语
我想表达的就是:
书面语具有文言成分,和受文言文「污染」与否没有太大关系
: 不太懂你到底想说什麽耶
: 书写这回事不是本来就要後天学习吗
: 不只是把嘴巴讲的话写下来这麽简单 这样的话太冗赘
: 小学生不懂或不能运用一般带有文言成分的书面语
: 所以要学啊
: 或者我想你的意思应该是这种东西是不口语不自然的
: 不应该把书面语搞成这样?
以白话文体而言,整体上它还是基於现代口语而建立的
也就是说,非口语的部分多半不是透过自然语言习得
因此也就不会成立「白话文简练点就很像文言」这种说法
所谓「简练的白话文」其实已经掺有许多的文言词汇或句法成分
而这样的过程不能支持您的说法:
「我们本来就从文言继承了很多东西,所以说容易理解也是合理的」
至於我对书面语的样态并没有意见,也不主张要把书面语「口语化」,
但我不认为我们或下一代需要花那麽多时间在文言学习上
: 你凡事的衡量总是以口语作出发点 这是不对的
: 口语不使用文言句式跟书面语要不要使用文言句式是两回事
: 「即使把文言成分去掉这样的中文还是可以被理解」
: 那你有没有想过为什麽大家不去掉而仍然很爱用
: 是因为大家都被文言文洗脑了吗
如同我前文所述,现代口语或是书面语大部分的文言句式
人们之所以普遍应用,大多是将这些成分当作一个整体单位
然後才应用於口语或是白话文,而非因为理解了文言系统
语言是语言,书写是书写,
但书写是基於语言而成立的,不是凭空独立出来的系统
您在前面几篇的推文里面所讲的,似乎就是误会了这点
: 没有吧 一般来说大家都很讨厌文言文 像你一样
: 那为什麽还用文言成分来表达
: 因为书面语产出的速率比口语慢得多
: 因此大家会有一种求精要表达的需求 也就是懒得写太多字
: 「不知所云」跟「我不知道他在讲什麽」
: 你要用那个? 一般的情形大家会用前者 因为它简要而且意义也不缺漏
: 你说这种学习成本太高?
: 看过一两次也就学起来了吧
: 而且你也不用主动去学 看看一般的报章杂志就会接触到了
: 从此以後 这种表达法可以节省我一辈子的书写时间
: 怎麽算都是太值得
我同意您上面的说法,但这与我前文所说的并不冲突。
我们不可能因为某种神秘的因素,导致我们直接理解了
「不知所云」=「不知道她在说什麽」
还是得经过刻意或非刻意的学习过程
而且就算是习得了此种表达法(也许透过口语),
也不当然意味着懂得「不知所云」的句法结构
: 可以替换你干嘛不替换
: 自己都不想换 表示你也有用文言成分表达的需求
: 你不喜欢文言文词汇 想要去掉
: 那便当 达人这些日文词汇 公仔 煲汤这些粤语词汇是不是也该去掉呢
: 你要让一个语文变得孤立无根 没有文化的累积与交流吗?
我不知道您从敝人的哪篇文章中推得这个结论,但我个人并未如此主张
再重复一次,我所想表达的,是文言成分在现代白话文里,
大多已经变为一种没有文法系统的整体单位而被应用,
我们使用文言句式或成语、文言词汇,不是因为理解了文言系统
只希望您别误会我文章中所要传达的,我对文言并没有敌意
也不认为应该将文言成分驱赶出现代书面语之外,
但我想强调,白话文与文言文仍然是迥然不同的两个系统
我们对於文言文系统的理解能力是後天学习的,
不是因为会说华语而自然获得的。而这点反驳了您之前的推文
(本段与前段意旨相同,恕删)
: 另一个我不能理解的事是你总是要考虑到非华语使用者这一块
: 我真的不明白 我们干嘛要管到外国人的学习难易度
: 俄文这麽难
: 你有听说过俄国人决定改造自己的语文好让外国人更容易学习吗
: 你自己也说成语还是古文「因为我们本身就会华语的关系而简单了很多很多」
: 所以如我先前所述
: 我们学这些简链的文言表达法并没有付出很多成本啊
: 那你在反对什麽哩
我并不认为语言的学习难易度是人为可以随便操控的了的
而且我也没有想过改造华语或是为非华语使用者改良等等的问题
我之所以提到该论点,是在说明其实文言文教育是需要成本的
很多我们熟悉、运用自如的东西不是当然就学会的,如此而已
: 你要说这些成语已经变成白话文的一部份当然好
: 但是也可以换个观点说
: 藉由对古代汉语词汇的大量移植 (这当然归功於汉字的稳定性)
: 在书面语这一块 文言白话的界线有消融的现象
: 所以我之前说白话写得精链一点就很像文言
: 这样是错的吗
我的认知里面,白话文是基於近代或现代口语而成立的书写,
而文言文系统是长期以来的古典汉文,或许有涵盖到某时期的口语
然而,精确来说,我认为并不存在着一种白话到文言的光谱,
这是两种不同的书写体系,只是白话文接受了许多文言的成分而已
如果是大量充斥着文言句式、构词的系统,还能被称作白话文吗?
而且我上半段说过,之所以能够精练,不是肇於白话文本身的特性
: 把成语当作是没有道理的熟语来记忆是很辛苦滴
: 对小朋友作句法分析应该是太超过了
: 但是让他们看看成语故事岂不是很好吗 而且应该会记得比较自然
是啊,但这就是一种学习的成本,而且成语能够被应用,
多半是已经被使用者当成是语言的一部分了,而不只是学习过而已
: 世界上那个东西不要学习?
: 人是不能只凭本能生活的 人也不可能只学一次口语就想要享用一生
: 需要学习是缺点
: 那活到老学到老岂不是折寿的行为
: 语文僵化这一点的确是可以思考的
: 不过也是看个人对成语的应用方式而定
: 并不是成语本身有什麽不好
僵化是现象,我也不觉得应该对成语做任何喜好性的非难
: 我想要强调的其实并不是成语是不是现代的文言用法
: 我要说的是很多时候文言白话界限不明
: 强分起来很没有意义
: 如此甚好 这样很好
: 前者是比较文言的 但是现代中文也很常用啊
: 好的词语 好的文章
: 本来就不该分什麽文言白话
如果这样说的话,其实文言白话的分类就失去意义了
我不反对您的这种主张,但如同上述,文言白话真的界线不明吗?
: 小时候也许对成语的结构真的是无法分析
: 但是长大以後就未必了
: 不用学过什麽语言学
: 你也会知道杞人忧天的忧是动词
: 哪一天你心血来潮可以创造「忧政治」之类的简洁用法取代「对政治感到忧心」
: 这不是应用吗?
但杞人忧天需要学习,知道忧是动词是靠既有知识推理,和成语本身无关
「忧政治」不仅生涩(忧在现代华语多以双音节词「忧心」呈现),
而且和口语脱节,这样的句法不如说是文言,文字的理解程度也会下降
: 而且这种用法 基本上也是一般人一看就懂的
: 不必再从什麽词汇角度学习
: 只要上下文的语境造得好 这种用法也不会很不自然
一般人受过教育或许看得懂,但代价就是句法在口语上的理解度会降低
变成一种未基於口语的书面语,也就是相当接近文言句法
而这样的系统是很难拿来沟通,或是沟通的成本很高的
在现代华语,单音词的词汇本来就因为同音字的关系而双音节化
现在在不增加音节量的条件下,硬是回复到单音节词(忧心政治→忧政治→忧政)
变成没有语言上的区别(例如:我肚子饿了→吾饥),需要依赖语境
这过程只是在脱离口语而已,该系统也早就不能被称为白话文了
: 很多人写作的缺点是词不达意
: 古人用字比现代人精准很多 多观摩一下对自己的写作会没有帮助吗
: 又 古人作文注重章法 用现代的术语来说就是篇章结构
: 学会这点
: 就算你考试写的作文没什麽内容
: 至少也是头尾完整的文章 分数不会太低
: 这一点实在是应用到不能再应用了
: (当然学到内容和表达方式是更好)
: 说学古文有害 实在是太武断了
: 问题不在古文 在教法
古文的作法与现代文的强调的毕竟不相同
但我无意在此去争论古文教学的有害性,毕竟没有经过实证
古人用字是文言系统,跟现代语不同,自然无精准与否问题
篇章结构明明可以开辟写作的课程,我个人认为比古文还要有用
而依照本人所观察到的实态,古文对於学生而言,
要将其句法或是表达方式套用在现代白话文上面是有门槛的
: 文言文虽然也很可以应用 如前述
: 但是他的教学宗旨比较偏向文化教育这一块
: 了解一下祖先在想什麽 有过什麽精彩的作品是有什麽不好?
: 你要不要过端午节? 那要不要读一下屈原?
: 悲莫悲兮生别离这句话有很难理解吗
: 你甚至不用学过文言文
: 靠一般的报章杂志和电视得来的中文程度就很能明白这句话的意思
: (两千多年的诗耶 那个语文能做得到这种境界?)
文化教育必定要用文言文来教学吗?我想这是可讨论的
至於端午节或屈原的问题则是太过遥远广泛,在此就容我略过
另外,我真的不认为悲莫悲兮生别离是可以靠报章杂志阅读而理解的
还是要有相当多的背景知识或理解能力才能懂的这句话的结构、意涵
而与其去学习那些,不然直接翻译成白话文告诉我他想讲什麽,
也许还能够更加领会,达到教学的目的,而不是陷入文字的释义之中
: 你的人生会不会有像屈先生一样被小人陷害 被最赏识的老板疏远的时候?
: 你会不会被降职?你要不要看一下柳宗元或苏东坡是怎样调适?
: 你的亲友会不会过世? 要不要看一下祭妹文还是祭石曼卿文?
: 你想不想了解究竟什麽是逍遥?想不想知道孟子为什麽这麽秋?
: 抽离掉具体的时空情境
: 你的悲欢离合 你的奇思怪想 古代多半早就有人经历过了
: 而且说不定比你体会得更深
: 读这些一点用都没有吗
您说的这些,我不认为用现代文的版本教学会失去什麽,
如果说翻译会丧失原文的精义,但其实只要我们不会该时代的语文,
甚至极端地说,只要我们不是作者,什麽样的文章都会产生解读偏误
: 如前所述 文言文对写作是有助益的
: 当然白话文也有很好的
: 但是就整个语文历史而言
: 白话文弄到超过课本50趴 已经是很偏了
我们通常所使用的语文不正是现代华语以及现代白话文吗?
何以占有课本一半的篇幅就是「很偏」呢?
个人的浅见下,现代公民社会所需要的语文课程,
是基本的语言教学(包含文法、书写等),以及应用课程(写作、阅读)
但很遗憾的,现行中学国文课,在经过国语课的习得书写後,
便一直「浪费」大部分时间在古文释义、文言学习上面
: 况且现代的文章还没有经过时间筛选这一步 而文言文已经是挺过来的东西
: 而且白话文要自己阅读相对容易许多 文言比较需要人教
: 说穿了 大家也不是喜欢什麽白话文
: 只是想拣软柿子吃吧
现代的文章真的没有经典或是值得放到课堂上的内容吗?
文言文的存在是历史性的,并非它真的经过什麽教学上的评估
您点出一个非常吊诡之处,文言需要教师的教学,
既然如此,不就更证明了文言文是与白话文不同的系统
我们花很多时间在文言上,却对於现代语文法、文章结构研究不多
在课堂上的教学时间少,又怎麽期待学生们的语文程度高呢?
当然我认为这是所谓「国语文教育」长期累积出来的问题
: 历代以来政府都要正字 民间也都依自己喜好来写
: 正字必不必要 要做到什麽程度 是可以讨论
: 但是说实在的
: 教育部根本就管不到你的次字要写成从二还是从冰
: 那你到底是在抱怨什麽
近来电脑上的字体,有许多就依照国字标准字体修正了
(例如:Vista上的微软正黑体、新细明体5.03)
结果虽然符合了所谓的正字标准,在显示上却不尽美观
我想,这即是一个字体因为管制而本末倒置的例子
我陈述了教育部的行为,并认为这是很迂腐的作法
而这跟教育部有无办法「管控日常大众的书写」没有任何关系
日本也对汉字字体作了各种规制,但并没有那样拘泥
: 其实我对字形的标准写法也并不很坚持 反正现在都用打字了
: 但字形的由来都有其意义 要全盘抹灭未必就是好事
: 月部跟肉部的区别也是字义系统分类所需要的
真的需要吗?「青」下面的月其实是丹,是否需要回复那样的写法呢?
「肺」就算写成了肉部,和写成月部有什麽实质上的区辨吗?
另外像是「骨」、「胡」有没有写成肉部,其实根本不重要
但小学教育在学习生字时,常常会去强调这些「无聊」的部分
汉字本来就不停的归并、简化,以求书写上的迅速便利
这反映了汉字字形的表意性大幅削弱、甚至已经不存在的事实
这时候再去区别那些几百年前就混用的笔画写法,意义并不大
: 我的想法是
: 如果教识字的时候能够用个两三分钟介绍一下古文字形演变
: 增加的教学时间应该也很少
: 或者只是印在书上让小朋友自己看 老师不讲也可以
: 但总之留个机会让小朋友知道梦为什麽不从草而从丱
: 那这些字形区别就是有意义的
这些区别的意义存在於想像里
因为在实际的书写或应用上,梦写成丱或草字头是没有差别的
既然如此,这样的区辨就是没有必要的,
我们也不会因为写成草字头而认为梦与植物相关(反之亦然)
字形演变是很有趣,文字学上也常常研究该主题,
但在文字学习这方面,知道源流演变对於识字帮助并不大
: 当然 这个绝不能拿来考试
: 虽然这些区别不影响应用面
: 但文字只要考虑应用面吗?
: 你为什麽这麽现实主义 总是只考虑方便
: 穿和服很不方便啊
: 保存文化还是古蹟都很不方便啊(保存这些只是为了观光吗)
: 说放弃只是最容易的选项
这是学习的过程问题,不是我个人主观上放弃与否的问题
再举一例,「射」的古字并不是身、寸的合体字而是象形字,
但知道这个事实,对於学习射的写法有什麽帮助?
: 看得出来你喜欢简体字 更喜欢拼音字
: 活在这种语文环境下恐怕是委屈你了
我实在为了您常导出「不知从何而来的结论」这件事情感到遗憾
如果汉字的改革不能用理性的方式来谈,
而要以先入为主的观念或是立场来看待,那真是非常可惜的事
: 大陆的汉字简化很没有系统 云是云 雾却是雾
: 另一方面 辨识度的降低也是其缺点
: 三点水跟简化言旁长得有多像
: 你每看到这些字 恐怕要多花零点几秒认出它来
: 路边一晃而过的招牌更是难以看清了
: 你只想到自己书写便利 你浪费的是千千万万读者的时间
书写便利和辨识度是没办法兼顾的,但这是种取舍,没有对错
中国的简化字有问题,就像是日本的新字体也是有问题的
但这些可以拿出来检讨,而不该作为反对汉字简化的理由
「云」的例子有点怪,「云」正是云的本义分化出来的字,
简化字只是将其归并了而已,当然这可能会造成辨义度降低
汉字简化并不一定就要采取中国的模式,
有些部首不存在意义(例如「仑」),把它类推简化并没有关系
但以普通话为标准,省并许多不同的字(例如面、面)就会造成问题
以上两种汉字简化的方式是独立的、分开的,而不是同一件事情
国内对於简体字,多半是依赖情感、习惯、好恶来判断优劣
而不去真的分析汉字简化的优缺点,来评断是否实行
: 我们的正体字经过几千年的书写
: 这是多少人累积建立起来的美感
: 还是老话 要放弃很容易
: 现在都打电脑了
: 汉字简化又真的有很必要吗
: 何况简化本来只是拼音化的跳板 现在又没有要拼音化
话说在1949以前,汉字简化就已经是国民政府的一个政策
只是後来因为政治因素等等作罢,所谓正体字也只是一种宣示
古人不是没有在应用上简化汉字,也根本没有经过几千年书写
我认为不需要把文化上的情感,或是想像中的美感拿来佐证
我们或许可以用更实证、更严谨的态度来看待汉字改革的问题
但我承认汉字简化在电脑普及的现代,必要性是受到质疑的
最後补充一点:
我个人认为,台湾的语文政策是可以更开放的,
长久以来一些迷思或者误解,让很多可以讨论的东西
变成是一种禁忌或极端,我想这是非常非常可惜的
这不只是华语教育,也关系到闽南语、客语、原住民族诸语言
5/17补充:
Starstarboy最後提到的文言文帮助学习闽南语等的部分,
我认为现行教育下,即便是华语教育都不重视文法等语学部分
根本还没有经过标准化,并稳健成长的闽南语、客家语教育
不先注重语学部分,让这些语言不再只是单纯的口语,
而跳到文言文、古典文学的领域,会不会有所失衡呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.140.6
※ 编辑: Capko99 来自: 59.112.140.6 (05/17 02:07)
※ 编辑: Capko99 来自: 59.112.134.66 (05/17 18:03)
1F:推 Starstarboy:虽然我都不同意你的意见 不过再在这里讨论也不好 05/17 19:26
2F:→ Capko99:虽然没看到不适合或违规的理由 若板主大人觉得不妥请删:) 05/17 20:53
3F:→ Capko99:但还是很期盼您不吝指出不同意见所在之处 05/17 20:54
4F:推 nakadachi:在此讨论有何不妥?? 05/18 06:02
5F:推 Sinchiest:星星男快把你的意见继续写下来吧 不写在这里要写哪里? 05/19 10:16