作者Capko99 (卡普可)
看板TW-language
标题Re: [请教] 想请教台语的文字 谢谢
时间Fri May 9 20:25:38 2008
: 推 Starstarboy:依照你的说法 报纸上用了点成语跟之乎者也就是受到文 05/09 02:02
: → Starstarboy:言污染的结果罗?那麽有所谓纯种白话文吗 我们本来就 05/09 02:03
: → Starstarboy:从文言继承了很多东西 所以说容易理解也是合理的 05/09 02:03
因为推文过长,我用回覆的比较清楚
敝人在这边所作的讨论只是个人的意见,盼大家不吝指正
首先把成语的部分切开放一边,来谈关於新闻报纸的部分,
新闻标题的中文与一般文体还是有所不同,这点在很多语文中皆然
本来不同特定领域的文体就有差异,所以在此就不深入讨论
至於「整个中文环境里面常含有文言成分」这件事,
其实一方面是因为现代白话文多少还是受到古典文体的影响
一方面是受过中文教育的人通常也都经过文言文的学习
因此,这是很合理、自然的现象,与有无受到「污染」应该没有关系
华语/中文的使用者之所以能理解、进而常使用文言句式,
必然是经过後天学习的,这点从小学生或儿童对於文言的理解度即知
纯种白话文(?)也许是不存在的,但有一点可以确知:
那就是即使把文言部分去除掉,这样的中文还是可以被理解的
而且在口语上,华语也没办法像书面一样频繁地使用文言句式
(其他语言状况也是大同小异,闽南语要是有成熟的书面,也会如此)
举个现成例,这篇文章里面不免还是用了一些书面语甚至文言句式
但这些成分是可以被替换的,虽然实际上没有这个必要
就像是英语文、日语文的书面和口语上的差异类似
回头来看「成语」的部分,先不说成语在口语里面本来就较少用
即便在文章里面,没有经过学习,并不会知道某成语代表了什麽意义
频繁的用典、咬文嚼字也只会造成理解度的降低
举个例,如果敝人的成长经验(20岁世代)具有普遍性的话,
在台湾的学童们,花了很长的时间学习成语、古典文体,
还有一个最重要也最常被忽略的:(口语中较少用的)大量词汇
这些学习的过程,因为我们本身就会华语的关系而简单了很多很多
要是非华语使用者来学习这些东西可能就要花更多气力
再举例,像是"杞人忧天"、"洗耳恭听"、"一言九鼎"这类片语
可能有人会觉得这些「成语」在口语中也很常用,并不算是文言
是的,虽然这些成语是文言成分,从古代典籍等来源演变而来,
但已经口语化、日常化,并不能算是文言文了
然而,学习语言的儿童并不须去解析"洗耳恭听"的句法结构
也不用去探就"杞人忧天"或是"炙手可热"的来源典故,
而是直接把成语当作是一种片语、惯用语(也就是所谓「熟语」)
很多「成语」因此成为了现代华语里面不可或缺的一部分,
优点是沟通上便利、贴切,缺点也正是需要学习、语文难免僵化
再深入来看,很多成语早就转移了用法、含义或词性
这时候的情形就更不能说:「成语是现代华语文里面的文言成分」了
(其实成语还有更广泛的定义,但这是另一主题,在此不赘)
以上说了那麽多,最重要的一点还是一样,也就是我不断强调的:
我们之所以能够理解中文里面的书面语词汇、文言用法
或是成语、惯用句,是经过後天学习的,不是先天上会华语就懂的
虽然口语上也能习得许多上述的书面语、成语、或文言成分,
但通常是把该成分当作是一个整体来记忆套用,不是真的习得句法
最後一点题外话,
敝人觉得台湾的国语课、国文课教育花了太多时间在文言文上
这些学习表面上是提升了文采、或是阅读写作文学作品的能力
但对於语言的使用、写作上逻辑的提升常是没有帮助、甚或有害的
从小学开始,学童就花了很冗长的时间学习汉字系统,
在学习这套系统的过程中也不断地吸收,增加华语词汇的量,
等大致学完了汉字,到了国中便开始接触文言文的课程,
其中不外是学习特定字的古典意思,和各种古典的语法(文法)
而这种学习,说实在话,对於现在文书、语文应用上是帮助不多的
到了高中更是进一步,考试开始测验各种定型的文言文知识,
白话文不是被忽略,就是净考那些语感导向、排列顺序的题目
越是升学考试导向的学校,教师便越是着重於文言学习
许多文学上的标准,例如文学得奖作品,被拿来当作作文课的指标
最後出现学生作文程度的低落现象,却未曾从写作教育的角度切入
反而认为是「文言、文学教育不足」的结果,实在非常可惜
再仔细来看,台湾的华语/国语教育有不少十分迂腐的作为,
像是小学时学习
国字标准字体,长大後也多半不会照该字体书写
标准字体拘泥於部首的字形(月部、肉部)或是文字的考证
像是「内」这个字,从人或从入根本不影响这个字的应用
又例如「次」字,旁边从二或从两点,「梦」的草字头其实是丱部
其实根本没有必要为了这种满足学者兴趣的考证与坚持,
去刻意「改正」过去的印刷字体或是惯用写法,复杂化了汉字结构
讽刺的是,现代中文里,反而把分化字「着」与「着」合并回来
让「着」去承担[着(作)]、[(胶)着]、[着(凉)]、[着(助词)]各种义
另外,许多日常生活的应用上,大家都常常使用简体字、简化字
但老实说,像是「汉字简化」之类的讨论,只会被视为是文化革命
如果是这样,在台湾的语言文字政策可能会一直处在保守的位置上了
题外话快比正文还长了,希望大家不吝提出指教、批判
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.132.198
※ 编辑: Capko99 来自: 59.112.132.198 (05/09 20:37)