作者rayhung (啧啧~不知道~)
站内TW-language
标题[请教] 四季红的翻译
时间Sat May 3 23:14:26 2008
最近想要将〝四季红〞剪进去我的英文影片中,
要给老外老师看的,所以台语歌词要翻译成英文,
被外婆戏称为外省小孩的我有几句不懂,
不知道板上的强者可不可以帮我解释一下我不懂的句子是啥意思?
(or 已经有英文的翻译也可以提供吗?)
四季红歌词
1女:春天花 正清香 双人心头照震动 男:有话想要对你讲 不知通也不通
女:叨一项 男:敢也有别项 肉纹笑目睭降 合:你我恋花朱朱红
2女:夏天风 正轻松 双人坐船要游江 男:有话想要对你讲 不知通也不通
女:叨一项 男:敢也有别项 肉纹笑目睭降 合:你我恋花朱朱红
3女:秋天月 照纱窗 双人相好有所望 男:有话想要对你讲 不知通也不通
女:叨一项 男:敢也有别项 肉纹笑目睭降 合:嘴唇胭脂朱朱红
4女:冬天风 真难当 双人相好不惊冻 男:有话想要对你讲 不知通也不通
女:叨一项 男:敢也有别项 肉纹笑目睭降 合:爱情热度朱朱红
其中〝肉纹笑目睭降〞、〝你我恋花朱朱红〞要怎麽翻成中文?
台语字跟音我对不起来说?
还有〝双人相好有所望〞,是什麽东西有所望阿?
不好意思请各位解答一下罗?
感恩!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.99.50.12
1F:推 Sinchiest:Su3-kui3-hong5 05/03 23:29
2F:推 liz462:「肉纹」→ba5-bun5-a2之意,就是「微微地」,这句是说 05/03 23:36
3F:→ liz462:微微一笑目光往下降(因为害羞低头嘛) 05/03 23:37
4F:→ liz462:「朱朱红」可以解成「每一株都红」也可说「红朱朱的」 05/03 23:38
5F:→ liz462:整句就是:我们的恋花朵朵开又红艳艳呀~ 05/03 23:39
6F:→ liz462:至於什麽东西有所望,我觉得就是「双人相好」这件事罗 05/03 23:41
7F:推 liz462:你我恋花朱朱红这句并非四段都一样喔请再确认一下 05/03 23:46
(modified)
※ 编辑: rayhung 来自: 122.99.50.12 (05/04 00:01)
8F:推 saram:颜脸上的肌肉因笑容而牵动, 眼瞳因害羞往下低转. 05/04 14:52
9F:推 MnO4:台湾闽南语辞典:峇文-似有若无,隐约带着(笑意)~ 05/05 18:21