作者khoguan (Phuann Khoguan)
看板TW-language
标题[词汇] 浅谈台语创造新词的方式
时间Sat Mar 8 20:17:45 2008
语言与文化相互依存,文化发展,则语言随之发展。物质文明是文化的
重要基础,人类不断创造新物,则语言需随时因应新物的出现而有以指
称之。在一个多语且快速变迁的社会,若只有一语得以随时产生新语以
指称新物,其他语言皆无,则此众语言沦亡无日矣。
(不好意思,写得半文不白,一时不习惯用华语白话来思考)
以上就是台湾众本土语言的现状,挽救这些语言的途径之一,是进行研究,
归纳分析出这些语言构词的方法,特别是它们过去创造新词的种种方式及
策略,整理出一些原则,再据此原则,广徵民意,制定新词,透过人为力
量去推广。
(生命固然会找到它的出路,但是人类的破坏力太强大,对生态的破坏
非得用人为介入方式去复育不可。语言亦同,已非得用公权力、公资源
去挽救不可,不能放任社会去自由发展,否则必死无疑。)
以下就台湾闽南语来举一些过去创造新词的方法供各位参考。
一、旧词新用。例如:早年是用榨茶油的副产品来做清洗身体的用途,
叫做「茶箍」,後来引进了新的化学产品,因为用途相同这个关联性,
就沿用旧词「茶箍」来指称新物。
二、创造新词:方式多端,略举数种…
1. 借外来语:该新物是外来的,很容易就跟着人家的说法来指称它。
於是前例的那种化学物,就有人称之为 suat/sat/sap-bun5,并
在指涉上往往有别於原来的「茶箍」。
(老是有人在问说,为什麽肥皂的台语有不同说法,原因就是
不同地的台语人针对此物采取了不同的造新词方法。)
台语的外来语,众所周知,有许多是日语先从西洋语借入,台语
再从日语借入。
注意,「外来语」不是「外语」,所谓「用外语」就是尽量按照
外语原来的发音去讲。但是「用外来语」,却必须经过调整,将
外语「丢进」本地语言的音韵结构中去进行「磨合」使之符合本
地语的音韵结构才能真正成为「外来语」。自然发展情形下,是
人们使用不自觉的「语言知识」去进行这种调整,若要用人为力
量去推广,则要语言学家进行有意识的研究,整理出其「磨合原
则」,也就是「音译规则」,再有系统地广泛运用。
外语的专有名词,像人名地名等,若要建立能保有主体性的台语,
就该根据上述做法来音译外来语。次一等的做法,是根据华语的
音译汉字去念台语音,《厦门音新字典》附录收了一大堆外国专
有名词,就是这样做。闽南语圣经中也大都如此。而最没尊严的
做法,就是念华语的外来语说法,就像目前的电视台语新闻那样。
在现实的台湾,台湾本土语言就是这麽没「语格」。
2. 外来语+旧词素:
如铺马路的那种外来的「胶」,是由「打马士」洋牧师引进的,
便称为「打马胶」(tann2/tiam2-ma2-ka)。此例「打马」是广义的
外来语;而狭义的外来语,是指外语本身也是那样说,但此例不是。
相对於台语采用外来语的做法,华语对此外来新物则是旧词新用,
也是根据用途类似这个关联性,拿「柏油」这种旧物旧词来指称
新物。旧物的「柏油」台语叫做「樠油(mia5-iu5)」,由於台语
在此未曾旧词新用,而旧物不再生产,「樠油」一词也就亡佚了。
3. 运用既有词素去重组出新词:有种种方式……
例如 basketball 这种外来的新球类运动,1930年出的《台日大
辞典》收了「蓝球na5-kiu5」(「蓝」想必是「篮」的误植)及
「筐球khing-kiu5」这两种说法,都注明是"新",表示是新名词。
这个值得吾人参考,去感受一下台语用旧词素组合新词的方法,
一是翻译/解释式的,basket是「篮」,ball是「球」,合起来就是
篮球。另一种则是观察式的,观察到东西本身,重点是那个「筐」
(既不需要网子,也不需要能承物的篮子),球要投进那个「筐」
才得分,故称「筐球」。我觉得「筐球」真的比「篮球」之名取得
贴切,大推!
要用人为方式运用既有词素去重组新词,该得要对台语的语词及
语义结构进行研究,深刻体会百姓的语言心灵,才能创出鲜活有
味、足以表现在地生命力的新词。
4. 从「汉字文化圈」的其他语言去借他们的「汉字词」来用,
并改用自己的汉字音来念。清朝以前,是借文言、书面语,日据
时代主要是借日语,战後主要是借华语。
日语「看板」,台语念做 kham9-pang2,是外来语,属於前述第 1 种。
日语「见本」,台语念做 kian3-pun2,这是在此谈的第 4 种。
华语「捷运」,有人讲台语时,叫做ㄐㄧㄝˊ ㄩㄣˋ,并宣称
他是讲「外来语」,一语言使用外来语,没什麽不妥。依前述
说明,我批评这只是「讲外语」,而不是「讲外来语」。真要说
「外来语」,该念做 tse9-un2。这个新物,我都说 tsiat8-un7,
这是第 4 种方法。
以上所谈只是粗发其绪。许多细节未及细论,如第 4 种的汉字台语音,
由於台语一字多音的现象太复杂,引进或新制一汉字词时,文言音、
白话音、训读音等等究该依循何等原则来使用,值得好好研究。又如,
哪类词适合采取何等造词法,民众的接受度会比较高,在不同的语言
发展阶段又该如何调整?一方面要顺应民情,但一方面又要教育民众,
建设一个较理想的语言文化的社会。这些都需要有紮实的「规范性」
(prescriptive)研究来做後盾。
随堂练习一 ^^
「胶囊」一物,台语至少有三种说法:
1. kha-pu2-se2-luh 2. ka-long5 3. gia5-kong2-a2
请试着运用前述分类,说明这些说法分别使用了台语哪种创新词的方式。
随堂练习二 ^^
「巨蛋」一物,乡民推文建议了种种「可行」的台语说法,是分别
运用了前述的哪种创新词的方法?
宿题 ^^
「巨蛋」台语该怎麽说?请试着结合前述可能给你的一点点启示
加上你个人无穷的想像力,取一个比众乡民所提更精彩也更可行
的名称。
----------------------
结束前卑微的呼吁:
恳请台语研究者,多从事规范性(prescriptive)的研究,别仅从事
描述性(descriptive)的研究。挽救语言的危亡,很需要学者们指引
具体可行的明路。
--
khoguan 台语文网志
http://blog.xuite.net/khoguan/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: khoguan 来自: 210.240.194.172 (03/08 20:29)
1F:推 sakaliba:推 03/08 20:27
2F:推 vivaladiva:有看必推^^b 03/08 20:29
3F:推 admite:推!! 03/08 21:26
※ 编辑: khoguan 来自: 218.163.161.231 (03/09 00:14)
4F:推 Astroviolin:推! 03/09 02:32
5F:推 sizumaru:借转个人板 03/09 10:49
6F:推 joekaohsiung:记者像你一样认真就好了...而不是"巨蛋要怎麽念 哈" 03/09 14:04
7F:→ khoguan:媒体不时在唱衰台语.记者只要尽本份做到客观报导就可以了. 03/09 14:11
※ 编辑: khoguan 来自: 218.163.151.161 (03/09 14:20)
8F:推 papaganono:那篇报导只是在嘲笑"台语的低能"而已 连字都表达不出 03/09 22:08
9F:→ papaganono:事实上不是台语低能 而是相关决策者低能 03/09 22:08
10F:→ papaganono:加上普遍大众台语残废 包括记者在内所致 03/09 22:09
11F:推 nimo:其实我有个建议 大大这篇好文要不要投到报纸去啊? 03/09 23:37
12F:→ nimo:毕竟波在网路上 能发挥的议题能力有限 进一步到报纸的话… 03/09 23:37
13F:→ nimo:就会再扩大。 03/09 23:38