作者taipeijimmy (taipeijimmy)
看板TW-language
标题Re: 阿沙不噜、阿依沙子
时间Sun Feb 24 17:08:49 2008
※ 引述《papaganono (阿利)》之铭言:
: ※ 引述《goddora (dora)》之铭言:
: : 回一下 @@
: : 阿沙不鲁原来是 あさぶろ 的意思
: : 汉字是 朝风吕
: : 意思是"早上洗澡"
: : 一般人都是晚上洗澡 早上洗早的人就很奇怪
: : 然後就延伸变成阿沙不鲁是形容杂七杂八~不伦不类的意思了
: 虽然这个问题是很久以前的
: 刚刚看到 觉得有问题
: 日文的 朝风吕 读音不是 asapuru 而是 asa huro
朝风吕 应该是 a sa bu ro (阿撒布罗) 又称朝汤
: 风吕这个借词在台语常出现 读音是 hu2 lo3
: 浴室 --> 风吕间 hu2 lo3 king1
: 风吕在日文不会念成 puru 而是 huro
风吕念成 furo 如果前有字词接续,会有产生浊音,变成 bu ro
: 所以没有道理在台语借来时变成 pu2 lu3
: 我记得我看过一个说法
: asapulu 很可能是平埔族语言的残迹
是不是平埔族的语言残留尚待考证,不过是日本的语言残留可能性大
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.112.46