作者kinny741224 (包包)
看板TW-language
标题[请教] "辉起"?
时间Sun Oct 7 01:17:27 2007
台语念作辉起
就是歇斯底里、被搞得快发疯的意思
有人知道原本的字词应该要怎麽表示吗?
常常用这个字 却不知道他原本字面上的样子
特别来请教一下 谢谢
--
「上帝说,如果敌人打了你的左脸,那就把你的右脸也给他打。
冲着这句话,老娘这一辈子都不会成为教徒。」
包子不是拿来吃的(默)
http://www.wretch.cc/blog/kinny741224
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.184.135
1F:推 TWkid:hoe--khi?花去? 10/07 01:41
2F:推 saram:花去? hoe hoe 分不清楚, 脑里一片混乱. 10/07 19:43