作者Sinchiest (超级Sinchi)
看板TW-language
标题Re: [题外话] 看了ask-why板的讨论
时间Sat Oct 6 23:06:04 2007
※ 引述《ayinie (福小花是我家熊猫)》之铭言:
: 突然想起不久前其它同事间的对话...
: 关於郑公爱吃的东西, 男人传宗接代的材料 ●~
: 她们一致认为...
: 讲"精液"很难听
: 讲"洨"更难听
: 还是讲semen最好听
: 事实上这三者的意思有什麽不同呢?!
http://taioanchouhap.myweb.hinet.net/087.htm
就好像这里面的一篇文章 "Lin娘is令堂"
"「LP」跟「屌」,都指向差不多的地方(前者指的是整组阴囊, 後者指的是阴茎)。然而在
现在的台湾社会,讲LP是粗俗不堪的,而屌字却横行霸道,经常进出你我的视网膜,甚至
,把屌挂在嘴边,是一件很屌的行为。"
"同样的,用台语说出「Lin娘--leh」(你娘勒),跟用华语说出「妈的」,两者的效果是不同的。许多年轻人,或是军队中的人,常常妈的妈的,但这个词却已经
被淡化,就像是屌字一样,可以挂在嘴边当装饰品。台语的「你娘」就没这麽幸运,永远
只能像LP一样,不但是粗话,而且是粗话中的粗话,越讲就越粗,直到海枯石烂,永世不
得翻身。"
以上两句,并非想替「LP」跟「你娘」翻身,而是想指出华语跟台语在台湾命运之不同。
掌握发言权的强势者,想怎麽玩就怎麽玩;弱势者,人家想怎麽玩你就会只能被怎麽玩。
而标题也是要表达类似的意思,并且以「你娘」跟「令堂」两个「水准差异颇大」的词并
列,强调并突显某些事情的不合理。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187
1F:推 Starstarboy:你娘的使用情况并没有你讲的那麽租俗 10/07 01:49
2F:推 XXZDX:我觉得有 10/08 09:13
3F:推 Denzel:同意原po 我觉得有 再举例:中文的做爱跟台语的相干 10/08 10:42
4F:推 XXZDX:楼上…这有差吧… 10/10 03:38
5F:推 ckpiano:「干」在国语里没有性交的意思,是自台语借来。 10/14 02:12
6F:→ ckpiano:可是分别用国语与台语说「相干」一词,感觉却是不同。 10/14 02:12