作者kileen (如花美眷似水流年*^^*)
看板TW-language
标题[请教] 汗流浃背的台语怎麽说?
时间Mon Sep 3 18:44:18 2007
汗流浃背 或者是台语中形容一个人汗如雨下的状况 应该要怎麽说呢?
我中南部家那边是说 lao ㄍㄨㄚ 闪 滴[台语]我不会任何台语拼音 所以只能这样表达]
有人听过这样的说法吗?
我讲了几十年都是这样讲 但今天我指导的对象告诉我 她回去讲给妈妈听
妈妈说没听过这样的念法
以上 恳请大家赐教 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.109.153
1F:推 poptkd:流汗流滴 lau5 kuaN7 lau5 tih 09/03 20:17
2F:推 Renk:lau5 kuann7 lau5 kah chhap8 chhap8 tih 09/03 23:48
3F:推 Sinchiest:不学罗马字要怎麽教导指导对象? 09/04 00:23
4F:推 bakame:劳 沁 寡 (汗流很多的意思@@) 09/04 03:42
5F:推 tknetlll:楼上说的是冒冷汗吧 09/04 04:50
6F:推 khoguan:汗流汁滴 kuann7-lau5 tsiap-tih 09/04 13:51
7F:推 TWkid:lau5 kuaN7 lau5 kho2 09/04 17:57
8F:推 kileen:谢谢大家的回答^^ 09/04 19:00
9F:推 littlebaby27: 大粒汗细粒汗 11/17 12:55