作者exrocist (梦回秦关)
看板TW-language
标题Re: 海鲜 水生动物的讲法
时间Wed Aug 22 00:59:33 2007
※ 引述《carloson (尾劲)》之铭言:
: 想请问大家 台语里面有关海鲜 水生动物的讲法
: 福建沿海一带 因为地缘关系 闽南语这方面的辞汇量比客语多很多
: 但是我都只知道吃 不太知道台语怎麽说
: 例如 chim-a2(一种类似螃蟹的)
: 希望大家分享一下 m(_ _)m
我住台北 也住过高雄
大家都说「蛤仔」
但女友彰化人 却都称「蛤仔」为 「粉摇」(不知其字,姑以音表之)
家母是台中人 也曾有这样的说法
请问
这是中部人独特的用法吗?
先谢谢大大回应罗
--
「君侯欲反邪?」「臣所买器乃葬器也。何谓反邪?」
「君侯纵不反地上,即欲反地下耳!」
「你不爱我了?」「我拍的是我八岁小表妹照片!哪不爱你?」
「你就算现在不出轨,十年後也会出轨的!」
史记的智慧,
爱与入人於罪的故事
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.112.96
1F:推 saram:南部人较少用粉摇这个词. 08/22 16:05
2F:推 khoguan:是 hun2-gio5, 不是 hun2-io5 08/22 17:26
3F:推 tknetlll:前面carloson大提到的hio-a应该也是gio5-a2吧 08/22 17:29
4F:推 lxxlxx:云林也是用这个 08/24 15:14