作者Hiankun (Siraya)
看板TW-language
标题Re: [请教] 想问一下「你给我打」这句话
时间Tue Aug 7 14:11:53 2007
※ 引述《vicke (翎)》之铭言:
: 不知道为什麽
: 突然想到这个问题
: 国语中的「你给我打」(你打我)通常都会被当作是错的文法
: (会搞不清楚是「你让我打」还是「你打我」)
: 不过台语中的「你给(ㄍㄚ)我打」好像就没有人认为是错的?
: 为什麽呢?
因为这个本来就是台语的文法
没有错
错的部份是那个「ㄍㄚ」不是「给」
(前面很多网友有提到)
: 是说台语的「你给我打」其实也是错的,是因为受国语的影响才有的?
: 或是国语是受到台语的句子影响才有那样错误的语法出现?
个人认为是华语使用者
受到本身母语(台语)的影响
才在小时候脱口而出这样的「句型」
这种台语才有的句型、文法
要直接用华语去理解
可能有点困难
就像台语的「母牛」是说成「牛母」
本来就跟华语不一样
---
这个「A 给 B 动作」的「误用」
其实也出现在非正式的华语里头
例如「你给我管」「你给人家管」
延伸句型「你给人家管那麽多」
这是我能想到的、一个华语被台语影响的例子
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.202.68