作者saram (saram)
看板TW-language
标题Re: "转"电视
时间Thu Jul 19 07:29:36 2007
※ 引述《poptkd (~妈祖婆的乾儿子~)》之铭言:
: 我讲开电视都说 "转"(tsuan7)电视
: 音量调大声一点说 "转"(tsuan7)较大声勒
: 以前听我一位高雄的同学
: 把"转"电视的"转"说成 tsun7
: 请问这是地方腔调差异吗????
: "转"(tsuan) 好像在家用电器用品上都通用
: 举凡 "转"电视~电脑~电火~电风~收音机
: 调频道 音量 明暗 风速 也可适用
: 比较常听到老一辈的在讲 年轻人都讲 "开" khui
: "转"算是近代发明的新词吗 还是以前就有了
转的由来是音响扩大机的音量控制旋纽控制,
以正旋(顺时针方向)变大声, 反旋则小声.
古老的电视选台器也是圆形方向的转动, 转一格
跳一台, 因此"转台视.转中视.转华视..."的惯用
语出现了.
瓦斯炉的火力调整也是一百八十度的转动调整.
电扇也相同. scr的电灯光度调整也是.
因此转成了调整大小/强度的一种动词.
到了数位时代, 旋纽减少了, 甚至在mp3上消失了,
但我们习惯还是用'转'.
至於tsun 7应该是泉腔的发声.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.36.28