作者TIH (悼 模刻美女)
看板TW-language
标题[词汇] 请问闽南话的两个词与粤语的关联?
时间Mon Jul 2 19:38:45 2007
我发现有两个词在粤语中似乎有很类似的对应:
1. khou 箍:第三人称蔑称。跟粤语的第三人称"佢"音近。
2. lan7-sin5 乱神:爱现之意。粤语中有个词音近国语的"蓝行",意思是神气。
是刚好巧合,还是谁是谁的外来语?
希望有精通闽粤语的高手能解答。
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.23.201
1F:推 goddora:khou有数量的意思吧 佢念koey 07/02 20:49
2F:→ goddora:第二点我都没听过耶~ 粤语神气的说法是巴闭 07/02 20:54
3F:→ goddora:台语的说法不是展风神吗? 07/02 20:55
4F:推 TIH:我知道佢念koey,闽南没这个韵,所以如果是从粤语借来的,那讹 07/02 22:38
5F:→ TIH:音成khou似乎也很合理,不过这也只是我的猜想 07/02 22:41
6F:→ TIH:第二个我查了一下网路,粤语里借音是写成"谰醒" 07/02 22:41
7F:→ TIH:希望能帮助您了解我的问题,谢谢! 07/02 22:42
8F:推 goddora:我是听过 "佢(渠)" 是南朝第三人称的说法 广东人延用至今 07/03 23:47
9F:推 vivaladiva:khoo一定是第三人称的蔑称吗? 那是语用上的层次 07/07 10:39
10F:→ vivaladiva:而且khoo跟khoey语音差距很大 (标音要正确) 07/07 10:40
11F:推 vivaladiva:2.没听过 谰醒lan sing我查到是自以为是 自大的意思 07/07 10:50
12F:推 vivaladiva:台闽语oo是遇合一,粤语oey在遇合三,这样看也对不起来 07/07 11:00