作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
标题Re: dialects=乡土语言?
时间Fri Jun 1 14:45:42 2007
※ 引述《pektiong (pektiong)》之铭言:
: 本期教育部电子报,在台湾闽南语「每周5词」下面的教育ABC中出现两个词汇
: mother language 母语
: dialects 乡土语言
: 个人是觉得把dialects对应到乡土语言不太好。
: 推 freewash:感觉vernacular比较好 06/01 10:22
: 推 MilchFlasche:不求甚解真的不太好。 06/01 10:57
: 推 keku:顺便问一下vernacular和dialect有什麽不同呀? 06/01 13:44
dialect指的是「同一种language」因为地域产生的变体。
比方说最合适的例子就是American、British、Australian...的English,
彼此可以互通,但又稍有腔调和词汇的差异。
虽然很难捉摸,但「彼此可以在口语上互通」我觉得还是最根本、最有意义的条件。
超过这个范围的两个对象就应该是两种language才对。
我觉得只有这个判准是唯一可以接受的,
而其他因为政治、习惯、文字等因素加入的划分方式,
都很容易把「language内部互通性→dialect」的标准弄得乱七八糟、特例百出。
所以以汉语族来说,dialect的例子像:
闽南语(是个language)有漳、泉、厦、台等dialect。
潮州和海南当然也可以算,前提是如果他们和闽、台的闽南语还没有差得太离谱。
如果差太多的话,让海南语独立在闽南语之外也无妨其实。
客语(是个language)有四县、海陆、四海、大埔、饶平、永定等等dialect(没列到的歹势啦^^)。
官话(是个language,或好几个)
有东北/北京、胶辽、冀鲁、中原、兰银、西南等等dialect(江淮好像可以独立)
例子举不完啦:p
不是dialect的例子:
Catalan绝非Spanish/Castellano的dialect,因为两者连动词变化都差很多XD
很多法、西、义、葡境内的语言体,说它们和该国官方语言很接近也不行,
因为都是一千年来各自逐渐演变的;但是说它们有差到很多也不太容易。
所以这一整片地区变成「dialect continuum」,距离近的可能还可以说谁是谁的方言,
距离远一点的、差异超越腔调的、要claim成另一种language倒也不难就是了。
所以其实欧洲各地要分语言可以分得很细:p
那中国、台湾等地的各种汉语,因为口语的差别更大,而且也同样长期各自发展,
所以万万不能说谁是谁的dialect。
这种情况下的「方言」概念,必须改翻成vernacular。
vernacular的意思就比较接近「在雅言、官方语言之外民间其他的俗民口语」,
这样的解释空间就广得多。
所以,把闽南语、客语这些「乡土语言」也好、「母语」也好,
归为Chinese vernaculars、Chinese language
s,
都比称「Chinese dialects」来得更妥当。
把「汉语方言」理解成dialect是旧观念、是直译式的误解。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.226.31
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 123.194.226.31 (06/01 14:51)
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 123.194.226.31 (06/01 14:51)
1F:→ keku:看来维基百科还是不能尽信 ^^ 06/01 18:50
2F:推 saram:广东话也是官话吧.... 06/01 21:51
3F:推 eslite12:推 06/01 22:03
4F:→ eslite12:其实台湾的"国语"跟中国的"普通话"也都是dialect 06/01 22:03
5F:→ eslite12:而且是独立的两种 06/01 22:03
6F:推 Lhanas:广州话是粤方言/粤语,虽然就历史语言学看来,确实与官话有 06/02 00:57
7F:→ Lhanas:某种对应。 06/02 00:58
8F:推 mgdesigner:百科本来就只能参考,不能尽信 06/02 03:18
9F:推 MilchFlasche:华语维基上说的我猜多半是Shizhao或偏传统观点的人 06/02 18:31
10F:→ MilchFlasche:写的,所以主要还是会倾向「一个汉语+许多方言」观点 06/02 18:32
11F:→ MilchFlasche: 靠,广东话最好是官话啦 12/13 23:04