作者Sinchiest (超级Sinchi)
看板TW-language
标题Re: [请教] 闽南语「拔」和「绑」的读音差别
时间Sun Apr 1 20:50:50 2007
※ 引述《sizumaru (8-BALL)》之铭言:
: ※ 引述《silihwala (小学校小学生)》之铭言:
: : 「拔起来」和「绑起来」似乎都是念「吧起来」
: : 这样不会搞混吗?
: : 万一开刀时,主刀医师叫助手把这条血管「绑起来」
: : 助手竟误以为是「拔起来」
: : 岂不是会出人命?
: : 还是说我搞错了?(我的母语不是闽南话><)
: 我懂你的意思 我就曾经因为这样闹过笑话
: 当兵的时候 有个同梯跟我说 要把车上挂着的木牌 pak4 khi2 lai5
: 於是我就把挂着的木牌绳子解开 把它解下来
看了你这篇 我终於了解第一篇说什麽了
第一篇的推文之所以会乱入 是因为作者用汉字拔的关系
如果作者有学罗马字 知道自己要问什麽 就像sizumaru说的一目了然
所以说 罗马字真的很重要罗 还没学的快学吧
回到第一篇的问题
医师如果说 pak4--khi2-lai5 我还是会觉得他是说绑起来
还会猜测他可能是中北部长大的医师~~~~
因为...血管要弄起来也不是用 pak 的 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187
1F:推 tiuseensii:杨允言辞典上的用字为:"缚"pak8跟"剥"pak4 04/07 03:41