作者silihwala (小学校小学生)
看板TW-language
标题[请教] 闽南语「拔」和「绑」的读音差别
时间Sat Mar 31 21:54:54 2007
「拔起来」和「绑起来」似乎都是念「吧起来」
这样不会搞混吗?
万一开刀时,主刀医师叫助手把这条血管「绑起来」
助手竟误以为是「拔起来」
岂不是会出人命?
还是说我搞错了?(我的母语不是闽南话><)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.115.19
1F:→ remi:话说有个网站叫做台文-华文辞典 03/31 21:58
2F:推 stephengo:拔是pak,第四声,和北同音。缚是pak8,第八声。请参考 03/31 21:58
3F:推 ayinie:拔不是念"ban4"吗?! 03/31 22:51
4F:推 pedi:ban2(挽)同国语的摘/摘除.采,如挽果子.挽菜.挽齿(拔牙) 03/31 22:56
5F:推 pussyfootass:拔→ban2;绑→pak8!! 03/31 22:59
6F:→ pedi:pak(剥)则是有拆除.打开的意思,拔瓶盖可以说"剥起来" 03/31 22:59
7F:→ pedi:pat(拔)似乎很少用,最常见的词就是拔仔(pat-a),即芭乐 03/31 23:05
8F:推 TWkid:拔起来还有一种用法,比如把插在某物里的刀子拔出来, 03/31 23:10
9F:推 pedi:拔应该是pat8才对...剥跟绑的分别则是前者4声.後者8声 03/31 23:09
10F:推 TWkid:可说 pueh8--起来 03/31 23:10
11F:→ TWkid:推完发现我乱入了XD 03/31 23:12
12F:→ pedi:拔的白读音pueh8比较常用,文音pat8则不常见 03/31 23:12
13F:→ pedi:没关系啦XD 刀子拔出来好像也可以用pak..差别在哪呢? 03/31 23:14
14F:推 inosen:芭乐是读做poat-a不是pat-a,我女友算是离那不远的人 03/31 23:25
15F:→ inosen:台南有拔仔林,拔仔就是读做poat-a 03/31 23:26
16F:推 inosen:没听过你说的用法,拔起来,很少听过这样用。 03/31 23:28
17F:推 pedi:腔调不同吧? 我说的是水果,不是指地名 03/31 23:28
18F:→ pedi:我家长辈(台北)都是说pat-a 03/31 23:31
19F:→ chiu721115:华语像不代表台语会混淆吧 "绑"在台语念成"缚" pak8 03/31 23:41
20F:→ chiu721115:"拔"的话在台语讲poe2或ban2 说实在的不太可能会混淆 03/31 23:42
21F:推 silihwala:谢谢大家的解说,感恩 04/01 01:05
22F:推 chiu721115:更正我的说法 pak4也有解开 拔掉之意 04/01 02:38
23F:→ chiu721115:基本上必须要判断音调上的差异 来分辨语意 04/01 02:39
24F:推 sakaliba:外科开刀没有"拔血管"的啦! 04/01 02:55
25F:推 inosen:台南人叫芭乐是叫poat-a,我说我念pat-a,女友说那是受华语 04/01 12:53
26F:→ inosen:影响,我也无法确定是不是真的是这样 04/01 12:54
27F:推 pedi:pat/poat应该是漳泉差吧? 跟鸡ke/koe一样 04/01 20:12
28F:→ MilchFlasche:为什麽pat-a会是受华语影响啊? 04/01 20:37
29F:推 chiu721115:但是我们家不说"芭乐" 而是 niaN2 poat8 04/02 04:05
30F:→ inosen:女友家中也有楼上说法 04/02 11:58
31F:→ ayinie:我妈说确实有楼楼上这种讲法 不过我家是念pat-a 04/02 13:15
32F:推 tknetlll:我妈也说pat-a 不过她娘家讲niau2-poat8-a2 是niau2喔 04/02 14:42
33F:推 vivaladiva:原po写的很明显是阴阳入不分所造成的语义混淆 04/05 14:45