作者saram (saram)
看板TW-language
标题Re: [语音] 林的读音。
时间Tue Mar 20 01:55:18 2007
※ 引述《rayhung (啧啧~不知道~)》之铭言:
: 树林的林、林口的林为什麽念法不同呢?
: 一个是ㄌㄧㄣˊ、一个是ㄋㄚˊㄚ...(不好意思那个拼音不会)
林的闽南语是lim 闭口韵. 不是lin.
林的闭口韵在唐代就非中原音了. 而林lim一直用在姓氏.
而另一个音nah 意思为森林/树林. 从"麻"这个古字里,
可以探究"林(nah)"为其声符的遗迹.
而从"霖琳淋菻榃"等字又可追到"林lim"为声符.
可证明上古到中古同字不同音的现象是普遍的.
在纯韩语里也有na mu (音跟林木很接近), 就是"树"的意思.
但韩国汉字的"林", 并非na.
闽南语的树林的林, 一定是nah.(台北树林也是). 但其他的
名词就不见得了.
譬如"士林lim", 这是古典文词. 或"林lim务局"亦是.
先民取新地名时, 是直觉的用生活语词音. 譬如你举例
树林镇, 林口乡, 那个林字很多人都念nah.
: 在台语两个字的涵义是差在哪里呢??
: 还有屏东的东、跟台东的东是不是念法也不同?
: 一个是ㄉㄨㄥ、一个是ㄉㄤ....
前一个东是读书音, 後者是白话音.
譬如说"日头东边起", "东西南北", 东就念白话音.
譬如说"马耳东风", "东方一条龙", "东洋人", 东就念读书音.
但这不是严谨的规则, 新的词语出现後, 先用的音就成惯例.
台东的定名, 字选了写在公文纸上, 至於怎麽念, 并无法规范
, 终积非成是.
: 我觉得台语难学的就是这点....
: 字一样但是念法就是不同,
文读白读, 一向混乱. 国语文的好处就是绝少有分别.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.41.139
1F:推 nakadachi:看不懂你写什麽 03/20 02:11
2F:推 albyu:看不懂你想表达的重点... 03/20 13:44
3F:→ albyu:另外..纯韩语的 namu 是阿尔泰语源... 和闽南语根本无关 03/20 13:44
4F:推 albyu:与其它的阿尔泰语比较... 满语:moo 蒙语:mot 03/20 13:57
5F:推 leader81:楼上还蛮厉害 我只会闽南语和韩语了 受教 以後我也想学满 03/20 17:54
6F:→ leader81:语和蒙古语 有机会的话^^ 03/20 17:55
7F:→ leader81:我老师会些蒙古语 我有看到大陆网友提到许多满语连接词 03/20 17:55
8F:→ leader81:和满语的单词 连缀词 和韩语许多单词 连缀词很相似 03/20 17:55
9F:→ leader81:namu是纯韩语 是阿尔泰语系传过来的辞汇 和闽南语白读无쌠 03/20 17:56
10F:→ leader81:关联 韩语汉字音lim 应该是受到中古汉字音影响没错 03/20 17:57
11F:→ leader81:闽南语也是lim...反而华语读作lin 比较奇怪 03/20 17:58
12F:推 saram:奇怪? 为甚麽lin才奇怪? 而lim是王道吗? 03/20 20:20
13F:→ saram:你大概把闽南语当成汉语的标准音韵吧:) 03/20 20:20
14F:→ saram:唐诗三百首的韵部, 林并非归在闭口韵(侵). 03/20 20:21
15F:→ saram:古音散落在各方言区域里, 特别是东南沿海, 这是特色. 03/20 20:23
16F:推 nakadachi:批评别人之前先把自己的论点弄清楚吧 03/21 10:23
17F:推 nakadachi:麻是会意字 印象中来母跟泥娘日母字很少谐声 03/21 10:39
18F:推 jooz:为什麽我看到的韵书韵部"林"属闭口韵 ? 粤语亦然:lam 03/23 02:49
19F:推 nakadachi:是啊 这篇文章错误百出让人傻眼 03/25 03:54