作者chiu721115 (~谁叫我是大支佬~)
看板TW-language
标题Re: [请教] 华人社会的母语/方言现象
时间Thu Mar 1 12:52:31 2007
※ 引述《tiuseensii (错过太多~~囧rz)》之铭言:
: 看到了这篇文章:
: http://www.anti-media.tw/blog/blog_11496__10414.html
: 相信不少人有的错误印象就是, 中国的推普像国民党的国语政策一样凶狠
: 看来是错了
: 新加坡也有类似台湾的"华人说华语"政策
: 不过看来, 台湾的官话化应该是中国/港澳/台湾/星马四组中的第一名吧
我看新加坡电影"小孩不笨" 影片中除了华语以外
英语在新加坡也算是强势语言 有些年轻人超爱讲
都把英语挂在嘴边讲 其他语言最常听到的就是福建话
比起槟城的福建话 新加坡的还比较听得懂
不过大多是老一辈的人在讲 年轻人似乎会听不会讲
老一辈常讲福建话的华语口音有点接近"台湾国语"
年轻人的华语是讲得很标准 但是口音听起来怪怪的
孙燕姿 梁静茹来台湾久了就还好 最近一个新人吴尊口音就有点重
似乎东南亚华人讲华语普遍都带有类似的口音
不过我发现一个很特别的现象 就是新加坡上课点名
竟然用福建话来点名 感觉新加坡其实并不特别重视母语
为什麽在这点要特别强调用福建话发音呢
我对新加坡语言环境认识不深 全都是电影看来的感想
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.170.168
※ 编辑: chiu721115 来自: 61.223.170.168 (03/01 12:53)
※ 编辑: chiu721115 来自: 61.223.170.168 (03/01 12:57)
1F:→ weichia:不是点名用福建话 是他们的姓名英译是取自福建话 03/01 12:57
2F:→ weichia:像剧中的邱姓 叫Mr.Khoo 03/01 12:57
3F:→ chiu721115:是吗 那我看他们点名 像是点到"刘国斌" 不讲ㄌㄧㄡˊ 03/01 12:59
4F:→ chiu721115:ㄍㄨㄛˊ ㄅㄧㄣ 却讲 lau kok pin 难道他们点名是用英 03/01 13:00
5F:→ chiu721115:语 而他们姓名音译成英语 是按照福建话吗?? 03/01 13:01
6F:→ chiu721115:我看到的场景是在学校教室内 03/01 13:03
7F:推 MilchFlasche:可见他们从小叫名字还是在母语环境中养成习惯了。 03/01 15:10
8F:推 coreytsai:看人吧 剧中的"文福"不就是用华语发音的吗? 03/01 19:10