作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
标题Re: [请教] 地名读音
时间Tue Feb 13 21:11:00 2007
※ 引述《weichia (Koika)》之铭言:
: 台湾闽南语(以下简称台语)之所以让非母语者感到困难
: 有一项因素就是地名读音很复杂
: 很多保留古代名称并延续至今 或是一音多读情况 举例如下
: 一音多读型
: 屏东(tong) 台东(tang)
: 西(sai)港 台西(se)
: 保留旧称
: 沙鹿→沙辘(lak)
: 楠梓→楠梓坑
lam5-a2-khenn1 ?
: 字音不合
: 乌来→ulai
: 大雅→tai ngeh
台中大雅(tai7-nge2) 是漳腔区,「雅」的漳腔文言音就是 nge2,
而不是优势腔的 nga2。(还是你说的是另一个地名?)
: 这些似乎都让日常生活者带来困扰。例如我是台南市人,最近才知道本市安南区的
: 「四草」,「草」字应文读「chhe」而非白语「chhau」。
「草」的文言音是 chho2
: 目前我有计画整理一份台湾地名读音表,放在维基百科(Wikipedia)上供人参考及自由
: 修改。但不知道台语的读音有无资料可取得,还请前辈指点。感谢!
辛苦了,加油! ^^
不知打算做到多细的地名?像是台中市的南屯、北屯的「屯」是念 tun7,
但是南投草屯是念做 chhau2-tun3. 有许多地名,都是在地人或是附近地区
的人才念得正确。像我们屏东的山地门是 suann1-ti1-mng5, 万峦是 ban1-ban5.
ban1-ban5 到了高雄以北,许多人就都念做 ban7-luan5 了。
彰化有泉腔区,也有漳腔区,所以「彰化」的「彰」字要念泉腔的 chiong1
或漳腔的 chiang1 都是合理可接受的,也确实都有人念。但是漳州的「漳」字,
即使是海口泉腔老人也都跟着漳腔念 chiang1
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.252.154
※ 编辑: khoguan 来自: 61.227.252.154 (02/13 21:24)
1F:→ MilchFlasche:这类计画还望khoguan学长等高人多多coach一下^^ 02/13 22:05
2F:推 sakaliba:後来改地名会去选汉字,结果反而误导念法 原名"山猪毛" 02/13 23:50
※ 编辑: khoguan 来自: 61.227.252.232 (02/14 13:33)
3F:推 khoguan:我对台湾地理太陌生了(愧!) 草屯是在南投县 02/14 13:33
4F:推 weichia:我觉得以优势腔为准 所以「彰」取chiong 弃chiang 02/14 13:50
5F:推 ayung03:我觉得多元化的社会,实在不宜提以什麽为准.... 02/14 15:14
6F:推 saram:屏东县有山地门这地方吗? (三地门):p 02/15 00:17
8F:推 inosen:可以透过台湾堡图还有日本时代的一些地名的书 02/15 12:18
9F:推 inosen:有山地门,那是日本时代的叫法,清代叫山猪毛,排湾族语 02/15 12:43
10F:→ inosen:荷兰人拼做Sotimor 02/15 12:44
11F:→ inosen:日本时代也用片假名来拼山地门。清代也有叫山地门 02/15 12:44