作者kev7428 (kev7428)
看板TW-language
标题Re: [请教] 语尾助词
时间Fri Feb 9 23:43:32 2007
※ 引述《abidinger (狂奔)》之铭言:
: 好像台湾不同地方会有不同的习惯语助词
: 印象中 台南高雄会 逆来逆去(nih ?)
: 我家那好像都会用ㄏㄧㄡˇ(台罗不会拼)
: 我有个同学 还会用ㄌㄧㄚˇ(台罗也不会拼)
: 不晓得其他地方是怎样?
: 在台北有个小小的发现
: 台北很多人说 hit lou(落) 但我家那讲hit le7(勒)
: 记得 有人说 ki2 几(大概是这个音) 也有ki2 lit (不过辞典上是写tit@@)
: 不晓得这个在不同地方讲的习惯是否也不同
: 我要请教的问题是 ㄏㄧㄡˇ ㄌㄧㄚˇ 台罗要怎麽拼
我是闽南人 对语言学理论没有很懂
不过原PO说的 hit lou(落) 以及 hit le7(勒)
前者不是「种」、「类」的意思吗?(ex:hit lou lang 那种人)
而後者是似乎是范围更小的定词「个」的意思(ex:hit le7 lang 那个人)
有人跟我说的用法一样的吗 @@?
有错误烦请指正 orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.71.166.150
※ 编辑: kev7428 来自: 203.71.166.150 (02/09 23:44)
1F:→ MilchFlasche:是吗?第一次听过「hitlo」是种类的意思@@ 02/10 00:13
2F:推 tknetlll:这样说也没错啊 hit lo是 "hit号"的合音 02/10 01:09
3F:→ tknetlll:连音啦...应该这样说 02/10 01:10
4F:推 saram:hit lou lang 是" 那种人"的同义词, 没错. 02/10 06:20
5F:→ vivaladiva:我们hit lo和hit le都是当做语助词「那个」用 02/10 11:30
6F:推 Sinchiest:明明就是 e5 不要将错就错写成 le5 02/10 16:35