作者MnO4 (What you waitin for)
看板TW-language
标题Re: [语音] 请问“现在“的读法与日文的关系
时间Sun Jan 7 00:31:06 2007
※ 引述《coreytsai (努力!)》之铭言:
: ※ 引述《deangeli ( Cosi' udii)》之铭言:
: : 我知道台湾话里保留的中古音 很多跟日语保留的唐朝汉字读音相似
: : 例如维基百科有提到的 “ 世界“ 日语读sekai
: : 我不太确定台语中说到 “现在“ (类似 Jim mah )
: : 这个发音跟日语说现在 汉字写作“今 “ 读音 i ma 是不是有关连的
: : 又请问後面那个ma的音是从何而来的
: : 或者我可以在哪里找到更多的相关例子?
: : 非常感谢
: : 錊: 泰语中的某些数字发音和闽南语相似
: samˇ(三) si3(四) peet(八) kau2(九) sip(十)
: 泰语中的"鸡(kai3)"发音和客语海陆腔的鸡极为相似
: 不知道这是巧合 还是语言互相交流的结果
: ˇ 国语的三声
: 数字 闽南语的调号
我来说一说自己以前读过的心得好了。
中古时期的汉语由於政治、经济、文化上各方面的因素,被周遭其他语
言所借用,日、韩、越南、百越、西北民族诸语,均受其影响,可能泰语也
曾遇过相类似的情况。在中国境内的语言,由於时常受到北方中原的影响,
久而久之,不少逐渐成为汉语的一种分支。而这种情况,就像是地层沉积一
样,在不同时代,中原来的官话被引入,故有不同的音韵结构。
在闽南语的例子中,最常举出的是「石」,平常多读tsioh8,如「石」
头、「石」棉,这约略是秦汉时的读音,在「石榴」这个词里,读成siah8,
是魏晋时期的读音;而一般的文读sik8,则是唐代。
在数字方面,似乎日语里尚有自己的数字读法,不过更常使用汉字音,
汉字音又分许多种:汉音、吴音等等,也是源於不同时代、不同地点的字音,
这一点由於我不谙日语,故点到为止,可参照许极炖先生的「台湾话概论」,
这当中他列举了不少闽南语文读、白读音和日语相对照。而越语倒是保留了
自己原有的数字读音。就您所列出了泰语数字读音来说,连入声尾也相同,
表示其受中古汉音的影响可能性极高。
我自己觉得很好奇的是,借音的倾向究竟为何?曾经在网路上看到有学
者比较莆仙语和闽东、闽南语的亲疏关系,是观其对亲属的称呼,发现莆仙
语与闽东语的共性多存在於较疏远的亲属称谓,故推得莆仙语原先是闽南语
的一种,後受闽东语的影响。可是好像其他的例子又不是如此,例如,普通
话的「爸爸」、「妈妈」、「哥哥」在不少场合取代了闽南语原先的称谓。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.24.90