作者saram (saram)
看板TW-language
标题Re: 扑克牌 kechipan,stonpu
时间Wed Dec 13 02:06:52 2006
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之铭言:
: ※ 引述《biiiii (阿关)》之铭言:
: : 作者: biiiii (阿关) 看板: NIHONGO
: : 标题: 扑克牌 kechipan,stonpu
: : 时间: Sun Dec 10 15:00:30 2006
: : 小时候常玩一种很像uno的扑克牌游戏
: : 出到 倒数第二张时要喊kechipan
: : 倒数第一张喊 stonpu
: 呵,原来大家都玩过,我现在还得再想一下才能回忆出全部的规则呢:)
: 我後来长大以後想一想,
: 猜kechipan应该其实是日语keshipan「揭示板」吧?
是kechipang 吧?
: 意思可能是取说「嘿,告诉你,我出完就剩一张了喔!」?
: stonpu应该来自英语stop吧我猜。
sintonpu.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.37.237
1F:推 MilchFlasche:keshipan我是用日文的罗马拼音写。念起来像pang没错 12/13 05:26
2F:→ MilchFlasche:那sintonpu是什麽呢? 12/13 05:26
3F:→ MilchFlasche:这样只纠正两下,感觉不太好耶。 12/13 05:27
4F:→ nakadachi:keijipan 12/13 18:42
5F:推 MilchFlasche:看来nakadachi是对的。kei表示是长音对吧?另外原来 12/14 08:41
6F:→ MilchFlasche:「示」变浊音ji了。 12/14 08:41
7F:→ saram:抱歉. 我只是把自己印象的拼音打出来. 12/14 21:07
8F:→ saram:外来语在各地的讲法不怎麽一致. 12/14 21:08
9F:推 MilchFlasche:因为日语的[n]和[ng]是同一个音素的allophone :) 12/27 17:51
10F:→ MilchFlasche:听起来是ang不过还是要写成アン。 12/27 17:52