作者MnO4 (What you waitin for)
看板TW-language
标题Re: [请教] 想请问如何学习台语..
时间Wed Nov 8 22:40:52 2006
※ 引述《zhutuoni (Tithauni)》之铭言:
: ※ 引述《chiu721115 (台湾三害:政客,记者,乡民)》之铭言:
: : 我也强调哪里人就该讲哪里的腔调 像我本身是台南人 我就会强调台南腔
: : 像: "蕃薯" han chi 讲 han chu "老鼠" niau chhi 讲 niau chhu
: : "感恩" kam un 讲 kam in "怨恨" uan hun 讲 uan hin
: : "先生" sian sinn 改成 sin senn "阿母" a bu 讲 a bo
: : "XX宫" XXkiong 讲 XXking
: : "姜 香 杨 羊 想 像 样 娘 张 洋"之类 -iunn 的音会讲成 -ionn
: : 其实讲台语不必这麽龟毛 我只是比较强调故乡的特殊性
: : 我学台语不太学连续剧的台词 因为我发现连续剧很多错误
: : 我比较相信有年纪的老演员 年轻演员怪腔怪调反而会影响我
: : 学台语最好还是去多听听菜市场还是街头巷尾的怎麽说会比较正确
: : 学习语言没撇步 多听多讲敢发问 自然就是自己的
: : 如果身边有良好的环境 你会更得心应手
: : 分享我学台语的经历 参考一下 总之好好加油罗
: 回应一下chiu721115 兄/姐
: 我是桃园人,我讲话ma是long tiau-kang强调桃园腔口
: "黄" 讲 uiN,"煮饭" 讲 chi-puiN,"煎蛋"讲 chian-nuiN。Gun ang是hakka人
: 伊讲holo ma变作桃园腔loh。哈哈。我感觉an-ne保留在地腔口真好。
说来有趣,我开始学闽南语的动机真正来说,是从想写出kuann5这个音的本字
而起的,大三的九月,系上的同学买了一本厦门大学出版的《闽南方言与古汉语同
源字典》,有个礼拜五放学後,他就教我每一个声母和韵母的念法,学着学着就越
有兴趣了,後来自己明了「调值」、「变调」等等,原先对欧洲语言的热情开始往
汉语系语言倾斜。
三下开始以文言音背诵一些唐诗、古文,其实都很有帮助,至少八成的汉字都
能以文读念出了。暑假时拿出那本字典的附录,其中一项是漳、泉腔的不同,在韵
母方面一共至少有二十四条规则(当然偶亦有例外),每条规则选了几个字来问妈
妈,母亲是金门人,来问出金门话的漳泉比例,就此我知道一些字泉、厦、漳三腔
可能各有不同。
汝、猪、箸、煮等字的韵母在金门是采用泉州腔的:uu(IPA), ir(TLPA)
月,金门依是循泉州话念gerh8
闲、(木奠)的韵母则是同安腔(?),念作ainn5, tainn7
但是阿「叔」、「曲」则与漳腔相同,同为ik结尾。
外语板聚时用非常勉强的金门话,来当作自介的开场白,这一点Milchflasche
可为见证:)四年级下学期到了病房实习,跟着会讲的同学学了不少字,像是等同
普通话的「硬」(木奠)就是那时在同学的口中学到的。暑假和外婆、一位法文班同
学用闽南语聊天,外婆一句话,又让我知道了金门话可能的变调:
「汝是坐火车去香港?」
lir2 si7-3 cer7-3 her2
-5 chia1 khir3-2 hiong1-7 kang2 (TLPA)
听起来像南部没有变调的「何车」,我感觉金门的变调又向泉州踏进一步了。
开始聊天後进步就快了,又从图书馆借了不少书,像是洪惟仁等先辈的大作,
对於字词、文化相关的了解又更深入了,甚至被找来主持系学会的医用台语课程、
编讲义(这其中又有板上热心好友的帮助,在此一并致谢。)
我很高兴,每学到一个新的用法,就好像得到祖先的精神、加持一般,虽然
现在还是讲得不顺,有时变调还会出错,但每次打开电视,不论是三立台湾台或
是民视,懂得越来越多,我觉得,终有一天,我会讲得和以闽南语为母语的人士
一样流利:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.39.68
1F:推 now:请问一下港是清音还是浊音啊 因为我念起来浊浊的@@ 11/08 23:28
2F:推 MilchFlasche:是kang,清音,没问题啊:) 11/09 15:39