作者inosen (小王子的冒险)
看板TW-language
标题Re: [请教] 沙辘的"辘"
时间Wed Sep 20 19:59:33 2006
如果是指沙辘地名这个的话,因为这个词本来就是平埔社名,荷兰人将其拼写作salach
但是为什麽会写作这个辘我就不知道啦。
※ 引述《pedi (张开双手守护你)》之铭言:
: 之前在kk看到有人问"辘"的台语为什麽念lak,鹿却没有lak的音
: 自己去找了一些资料:
: 1.鹿/辘为"力木切"或"卢谷切",推测音lok
: 异体字字典的古籍里有些附注"音六",也有注音为"力竹切"(lik)的
: 2.木为"莫卜切"或"莫谷切",音mok,即今音bok
: 3.六为"力竹切"(lik)或卢谷切"(lok),同"陆",转变为现在的文读音liok
: 日文汉字的"六"与"陆"皆有lik(riku)音,"六"有lok(roku)音
: (但木与六的白读音bak与lak却找不到)
: 4.有些读-ok音的亦有-ak音,如屋(乌谷切ok.乙角切ak).角(古禄切kok.古岳切kak)
: 渥(於角切ak.乌谷切ok).沃(於酷切,酷又为枯屋切)
:
--
欢迎参观inosen兮台华文部落格:
http://blog.webs-tv.net/inosen
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.118.175
1F:推 yukiss:再转成沙鹿後 还常被误认跟鹿草鹿港一样 地名跟梅花鹿有关 09/20 21:05
2F:推 pedi:嗯..那个人主要是问"辘"的"lak"音是怎麽来的 09/20 21:40