作者MnO4 (What you waitin for)
看板TW-language
标题[请教] 请问几个词有无适当的汉字写法
时间Sat Sep 9 23:31:26 2006
以下是我在看李勤岸先生在自由时报写的文章时,看不太懂的地方:
http://iug.csie.dahan.edu.tw/TG/khinhoaN/
想请问大家是否有可能的汉字写法呢?
1. 长long3-2 long3:形容极长之意?
2.pong7-3 khang1:听说意思是隧道?
3.有me5-7有角:不太清楚字义,是类似有棱有角吗?
4.thut4-8lun5:脱臼
5.ui3, tui3:这两个是不是都可以代表「从」呢?该怎麽写呢?两个意思有不同
吗?
6.哭 chhan1: 哭号
(chan1:TPLA)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.29.102
1F:推 MilchFlasche:pongkhang是隧道没错,我妈说起我外公当年作矿工…… 09/10 07:26
2F:→ bdw:矿工怎麽讲? 09/10 08:29
3F:推 chiu721115:1.我看过有人将"身"和"长"合并 造出"身长"这个字来 09/10 11:06
4F:→ chiu721115:2. 磅空(孔) 09/10 11:09
5F:→ chiu721115:3.的意思可以说"要领"或者"精随" 没看过有人写出字来 09/10 11:11
6F:→ chiu721115:5. 第一个ui3有人写成"位" 第二个tui3有人写成"对" 09/10 11:12
7F:→ chiu721115:6. 哭"孱"吧 看过有人这样写.... 09/10 11:13
8F:推 Sinchiest:khong3-kang 09/10 12:26
9F:→ Sinchiest:罗马字的便利性在此可以看出,不用绞尽脑汁去想汉字 09/10 12:27
10F:推 MnO4:谢谢楼上的各位和奶瓶先生:) 09/10 12:46
11F:推 tknetlll:"身长"应该是lo3(lo3-kha--e)的汉字 09/10 14:42
12F:推 chiu721115:喔喔 没仔细看清楚 抱歉 ^^" 09/10 21:31
13F:推 chiu721115:我在3.只有解释到me角的意思 "有me有角"请参考tknetlll 09/10 21:34
14F:→ chiu721115:之後的回文 09/10 21:35