作者muter (暂时失忆)
看板TW-language
标题Re: [语音] "巨蛋"的说法
时间Sat Aug 12 12:22:06 2006
: 其它如捷运
: 或许如某些人念成电车会比较好
: 照「捷运」直接音译总觉得不太通顺
: 就像我抛出的问题
: 「滑鼠」你要怎麽翻?
: 但正音机关力量到底有多大
: 我想先把音标问题解决倒是当务之急
「捷运」念成 chiap8/chiat8-un7 似乎也不难听!
或许这些新名词(对於台语而言)的使用,可以借镜香港
,在香港好像除了某些人名、地名会直接以广东话翻译外
,大多数的新名词仍是直接接受北京话汉字译名,但以广
东话发音。
台语读书音,除了念念古文、古诗外,很大的一个用处就
是可以用来发这些以北京话为基础的汉字译名。只可惜,
现在学过台语读书音的太少,真的照这样念,反而没什麽
人听得懂。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.91.100
1F:推 atriple:有什麽方法可学台语读书音呢? 08/15 01:13
2F:→ atriple:一直以来都只会口语的台语 想多学点 08/15 01:14
3F:推 muter:现在市面上已经有很多教材了,可以找找找! 08/19 00:29
4F:推 atriple:thx~~ 08/25 15:08