作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
标题Re: [语音] "巨蛋"的说法
时间Thu Aug 10 23:11:38 2006
※ 引述《takenzo (祝诸君武运昌隆!!!)》之铭言:
: 潮州话听大陆网友说能做到
: 国语完全翻译成潮州话
: 或许值得台语相关研究者参考
: (http://0rz.net/da1Hz
: 我之前都是听这网站的潮州话新闻
: 他们有的词就有点类似直接用北京话发音
: 不过我不是潮州人,也不知道对不对,^^
: 板上如果有饶平、大埔、或海陆丰的客家网友
: 可能听懂的部份会比我多
: 也许可以提供一下意见做参考)
中国好像有蛮多用各地固有语言音硬念华语文稿的例子,
不过那样念不就比「台湾霹雳火」某些硬翻的华语词还惨了?
那样子就算潮州人听得懂,应该也已经失去和潮州话的有机联系了吧。
潮州人应该会觉得「这很不像潮州话」。
所以,那种作法可能不是什麽值得鼓励的作法。
--
MilchFlasche Studio全新开张!
历史-文化-社会-足球-生活-情感-语言-资讯-网路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有闲来开讲!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130