作者skylm (NA)
看板TW-language
标题Re: [语音] 台语的浊音D与罕用声母GN
时间Sat Jul 29 03:40:55 2006
随手查了几本书,钞录在下面:
1. 罗常培1931<<厦门音系>>:
[l] 是舌尖中,带音的边音。但是舌头极软用力极松,两边所留的通气空隙很小
听起来并不像北平的[l]音那样清晰,几乎有接近[d]音的倾向。所以厦门人用
"老"字音注英文的 d 母,并且模仿外国语里用 d 字起头儿的字往往用 l 音来
替代牠。
2. 周辨明1934"The phonetic structure and tone behaviour in Hagu (commomly
known as the Amoy Dialect) and their relation to certain questions in
Chinese linguistics":
l, which might with equal right be rendered d, wavers between [l] and
[d], and is really [(音标印刷不清,似乎是r上下颠倒)].
3. 董同龢1967<<记台湾的一种闽南语>>:
l 的阻塞成分比一般边音要多,有时近乎塞音。所以"台湾人"学英语,常常不能
分late 与date。
4. 郑良伟1996<<台语语音规律大纲及语例>>:
至於台语的"l"就介在英语 l 与 d 之间。台语的 l 是敲击音(flap),而不是边音
(lateral),也非浊塞音 [d]。台湾人的英语/l/常被误听为 /d/,例如:read, lead,
deed, ray, lay, day等等。
例如:
die lie 赖、来
den lens 连、链
另一方面台湾人说日语时,常不能正确发日语的 da,de,do,常会被误听成
ra,re,ro。例如:癞病raibyou,代替大病daibyou,乱暴ranbou,代替暖房danbou。
将日语的oden译o'-lian(黑轮)有些学者只从汉语的声韵现象就主张用d 代替l。这种
做法并没有考虑台、日中界语现象所提供的音质讯息与凭据。
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之铭言:
: ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之铭言:
: : 推 tiuseensii:闽南语的"l"正是"d". :) 07/26 21:0
: : → tiuseensii:至於"gn", 应该说是"j"的鼻化 07/26 21:0
: : → tiuseensii:"d"鼻化就成了"n",所以"d","n"容易混用(四川话也这样) 07/26 21:0
: : 推 tiuseensii:耳的发音有:hiN2,jiN2. 近来j有变成d的现象(jiN2->ni2) 07/26 21:0
: : 推 MilchFlasche:哦哦哦!那请问一下闽南语还有真正的边音l吗? 07/27 18:1
: : → MilchFlasche:还是说全都合流到浊塞音d了?我真是大吃一惊啊…… 07/27 18:1
: : → MilchFlasche:那那那,为什麽主流闽南语教科书还是教/l/呢orz 07/27 18:1
: : → MilchFlasche:(啊我不是说小学教科书,我是说一般介绍的资料) 07/27 18:1
: : 推 tiuseensii:为什麽用"l"表"d"呢?可能要问发明教罗拼音的传教士吧? 07/28 00:1
: : → tiuseensii:像华语口音的人把英语日语的b/d/g当作p/t/k,发音习惯吧 07/28 00:1
: 【闽南】感谢张先生:)(是吧?)
: 我後面想问的是说,那像「老」师、「刘」文聪这些其他语言的声母也是/l/的字,
: 传统的闽南语(未受华语的影响的话)难道也发/d/吗?:o
: 所以固有的闽南语其实是完全没有边音/l/的吗?
: 哇~如果是的的话对我的音韵知识又是一大震撼了:)
: ---
: 之前设计罗马字方案的时候,想说「d」这个字母真是无用武之地,
: 当浊塞音/d/用的话,大概也只有吴语、湘语会用到,
: 连闽南语都没有这个声母的样子;可能遇到浊塞擦音/dj/的时候可以用一用,
: 真是投闲置散啊。
: 不过如果这篇还有Richter那篇所讲的音韵现象才比较接近实情的话,
: 那麽「d」可就一下子热门起来了呢……
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.26.150