作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
标题Re: [语音] 请问"活动"的念法
时间Tue Jul 11 12:58:36 2006
※ 引述《masiroi (丹枫)》之铭言:
: ※ 引述《Arkansas (15号结束)》之铭言:
: : 请问大家"活动" 闽南语是怎麽说的呢
: : 是念 瓦当 还是 瓦东
: : 我原本要表达的句子是 今天我们学校有一个活动 所以比较忙
: 有一首台语老歌
: 满面春风 有唱到
: 侬阮彼日佮伊双人做阵去游江
: 伊有对阮讲起爱情说出青春梦
: 又讲阮生成爱娇生成真活动(ua7 tang7)
: 乎阮一时想着歹势见笑面遂红
: 各位大大请鞭~
「活动」有三种可能的发音。先个别拆开来看:
「活」文音 huat8, 白音 uah8 (是第八声,不是第七声)
「动」文音 tong7, 白音 tang7
两个字理论上有四种组合,实际上出现的说法有三种:
uah8-tang7, uah8-tong7, huat8-tong7
uah8-tang7 是「活动」一词的台语本来用法,也就是上引老歌中的
意义:人很活泼。或是眼睛灵动:目睭真活动(uah8-tang7)。
後来,「活动」多出了「举办活动」那种用法,那大概是从日据时代
开始的。这种意义的「活动」我从小是听大人讲 uah8-tong7, 後来出外,
也听到有长辈念 huat8-tong7.
也许有人认为两字都一律念文音或一律念白音才是「合理、正确」的,
但台语的文白音在实际使用上的千变万化,不是这种粗浅的观点能够
一概而论的。好比说,从日语吸收来的「放送」大家都说 hong3-sang3,
前字取文音,後字取白音。
当然,有越来越多年轻人,将「举办活动」的「活动」念成了uah8-tang7;
另一方面,却不知道「活动」本来那种「活泼、灵动」的用法了。所以
原po才会无所适从吧。
另外,还有「活动写真」uah8-tang7(tong7)-sia2-cin1,
「活动影像」uah8-tang7-iann2-siong7
这个是日据时代的说法,现在也没人用了,大概都说「电影」tian7-iann2 了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.165.122
※ 编辑: khoguan 来自: 218.163.165.122 (07/11 13:28)
1F:推 evendie:请问电影的"电" 大家实际念起来的发音 是tian还是ten? 07/11 19:40
2F:推 TWkid:那是腔调的差别了,我的ian都是en 07/11 23:26
3F:推 evendie:我只听过祖父母辈的念ian 父母辈的都是en 不知其他人如何? 07/12 01:10
4F:推 khoguan:念 ien 的愈来愈少,多数人念 en. 教罗和TLPA考虑系统性 07/12 01:32
5F:→ khoguan:而写成ian。学生学起来蛮困扰的,老实说。 07/12 01:34
6F:推 Sinchiest:习惯就好 我也是念en写ian 刚开始学会忘记 07/12 20:08
7F:推 vivaladiva:我注意过老一辈几乎都是ian,但中青大多是en 07/13 00:27
8F:→ vivaladiva:客语好像也有类似省略i介音的例子 如街kiai→kai→... 07/13 00:28
9F:推 tknetlll:客语那是腔调之分, 街:kie(苗栗) kiai(六堆) kai(海陆) 07/13 15:19
10F:推 vivaladiva:我所举客语的例子 是发生在美浓同一个家庭中的三代 07/14 15:08