作者inosen (小王子的冒险)
看板TW-language
标题Re: [自由日报]台汉音英译路并陈 外人看呒
时间Mon May 29 20:26:45 2006
我有写一篇囥伫我e Blog顶,想袂到,原来自由昨日着有按呢e报导。
我是用台音输入法拍字e,是通用拼音,我无标调号。
台湾路名拼音,gah国际化有啥物关系?
阮兜e第四台无纳钱,所以干那有无线电视通好看,我一透早扑开电视无细腻着是块报新
闻,看着台视e新闻报讲 「基隆路牌 台语拼音外人雾煞煞 拼音争议 基市:为保留文化」
真正是有影乌白乱报。讲啥物基隆市e几条重要道路e路名,因为保留音译e台语发音,定
定互本地侬gah外国侬拢看无。我看伊所举e例,中正路是用通用拼音,拼做
diong-zing-lo,刘铭传是用教会罗马字,是拼做lau-ben-thoan。连in家己拢无统一。毋
管是按怎,若是bheh用台语做拼音,毋是讲袂当,是应该ai统一较好。
毋管是啥物物件,若是无学,着袂晓,三字经毋是ma有讲:「人不学,不知义」(rin
but hak,but di ghi)。恁若是无学过写字,干那会晓讲话,着是青瞑牛(cenn-me-ghu)
,拼音ma是仝款。
以前汉人来到台湾e时,拢是平埔族原住民块dua e所在,所以若是毋知遮是啥物所在,拢
会问原住民讲,这是啥物所在。比如讲北投(bak-dau),iah是讲艋舺(bhang-gah)拢是原
住民e称呼,艋舺是独木舟(dok-bhok-ziu)。虽然汉人来遮ma有产生真济家己e地号名,毋
阁对原住民e称呼ma是拢保留落来。
今仔日基隆用hoklor话为标准来标音(ma zia几个路名nia-nia),因为毋是用华语做拼音
,着互遮e粪埽记者笑,讲啥物阿啄仔连华语拢讲袂好势,哪会晓讲台语,真是粪埽。因
为会记得在台协会有一个处长ma是讲台语讲gah真好势。记者in想讲ai会晓讲华语zia会晓
讲台语,根本着是笑死侬e讲法。而且这gah啥物国际化有啥物关系。
华语ma无啥物法律e地位,无任何e法律规定讲伊是国语,法律若是无规定,当然地方政府
想bheh按怎创,是in e权责。外国侬若是有看着地图,对着仝款e路牌,当然ma会当揣着
bheh揣e路。若是袂晓,用这去坐计程车ma会当问司机,司机拢差不多听有台语,听着这
,反势听较有咧。
记者对台语真是有真大e歹意,拢是用华语来思考,你掠准讲外国侬着一定看有用华语e拼
音啊,笑死侬毋遮按呢。
拄即看着有侬gah昨e自由时报e报导囥咧 PTT e TW-language版顶guan,
竟然连自由e标题ma是写 台汉音英译路并陈 外人看呒。真正是拾角(kioh-gak)啊!
交通部竟然讲啥物基隆应该是毋着e。中央只是讲推sak通用拼音,ma无任何法律
规定ai用华语,而且按照道路e法规,zia e路牌是地方块管e。
hit个网友讲其实只要地图gah路牌仔仝款着好罗,外国侬管你用啥物拼音,gah我e意见仝
款。
--
欢迎参观inosen兮台华文部落格:
http://blog.webs-tv.net/inosen
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.236.102
※ 编辑: inosen 来自: 220.137.236.102 (05/29 20:28)