作者nakadachi ( NN )
看板TW-language
标题Re: [网站] 陈冠学台语讲座
时间Mon May 8 01:55:35 2006
※ 引述《TWkid (对手)》之铭言:
: http://www.taigu.org/index.htm
: 资料颇多。
可惜很多都是牵强附会
举几个例子
模糊 日语就有もこ 所以中古汉语就已经有这个词了
不是什麽"蒙雾" (声韵对应不和 根本看不出关联)
清楚 日语也有せいそ
和:和平,我和你
("和"表并列的这种用法唐诗中就有了)
就:研就,我就来
(这在元曲中有出现过)
闻:见闻,闻到香味(明明是耳,怎变成鼻?)
(这在唐代李商隐的诗中有)
的:目的,你的
(这种用法宋代开始有了 写作"底")
--------------
看过很多讲台语的网站
常常把"古无轻唇音""古无舌上音"抬出来
然後把闽南语捧的老高 说是上古音的遗留
这位陈先生还说是闽南语是独一无二的
事实上 轻唇音和舌上音的产生并不会非常早
在南北朝可能有些地方没有产生
也因此现代很多方言也都残存一些字的白话音有这种现象
只是数量上多或少而已 像是双峰方言知系章系见系三等都读舌尖塞音
清唇音跟闽南语一样读舌根擦音
湖南城步青衣苗人话(湖南城步是地名 青衣苗是族群名 "人话"是他们对母语的自称)
这种情况也不少
像是头发to pe 蜜蜂mie pong 中间tong kai 炒菜to tsa
另外客家话也有不少字的白话音有这种现象
还有一点 很多人以为古代文学语言只有文言文 口语是不能记述的
讲的好像白话文跟孙猴子一样 是清末从石头里蹦出来的
我之前提到的"字宝" 就反映了唐代用汉字纪录口语的事实
这反映在传奇小说 还有敦煌变文
元曲 西游记 红楼梦 这些大家都熟知的古代文学
叙述时半文半白 但是人物对话用的可都是当时的口语
成书於明代的西游记 盛清的红楼梦 人物对话都是用白话文写成的
现在我们用的白话文语法 很多都是源於唐代和宋代古白话
反映了当时北方的口语 像是"甚麽" "这(+名词)" "(形容词+)底"
在元代明代又进一步发展 并且随着语音改变用字也跟着改变
白话文语法也是发展了很久的体系 绝不是清末白话文学家们独自创造出来的
推荐两本书 中国语历史文法 太田辰夫着
中国中世语法史研究 志村良治着
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.93.116
※ 编辑: nakadachi 来自: 203.70.93.116 (05/08 02:05)
※ 编辑: nakadachi 来自: 203.70.93.116 (05/08 02:06)
1F:推 MilchFlasche:赞啊!谢谢你让我解惑汉语口语语法一直是存在的:p 05/08 14:30
2F:推 dotZu:推一个 05/12 18:01
※ nakadachi:转录至看板 Wrong_spell 02/15 12:01