作者mingwangx (器材班,○九三)
看板TW-language
标题Re: 闽南语维基百科:抢得世界舞台发言权
时间Thu Jan 26 23:35:14 2006
※ 引述《heure ( )》之铭言:
: 我对闽南语族版本的维琪百科基本上是支持的
: 不过,觉得可能需要非常非常大的努力才能看懂
: 这让我觉得很疑惑
: 我记得闽南语有很大一部分是可以用正常的中文字写成的
: 随便 → 请裁?
: 读书 → 读册?
: 为什麽当初不是使用中文字写成呢?
: 其实这可以参考类似文艺复兴时期的状况
: 各地「拉丁文的方言」各自发展出的书写文字
: 就好像上海话是可以写成文字一样
闽南语用哪一种文字书写我没有意见。
老实说,我也是比较习惯写汉字。
不过,随便写成请裁,
不过是连爷爷的爷爷的随便臆测而已,
根本无法确认真假。
不建议贸然使用。
因为,
既不能符合学术上的本字研究,
又不能符合一般人的使用习惯。
讲得夸张一点,
随便写成青菜,都比写成请裁来得好,
至少比较多人看得懂。
--
去远方:田野调查学生会筹备志
http://mingwangx.tamshui.org/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.159.184
1F:→ inosen:将所谓的台语cing-cai(chhing-chhai)写做请裁两者音差太多 01/27 21:51