作者jdpd (jdpd)
看板TW-language
标题Re: [心得] 台湾国语常见的讹读
时间Wed Jan 11 16:50:44 2006
※ 引述《nakadachi ( NN )》之铭言:
: 自己慢慢观察出一些新的讹读( 旧的讹读是像"厕(ㄘㄜˋ)所" )
: 包括
: "赶(ㄍㄤˇ)快"
: "继(ㄐㄩˋ)续"
: "丢(ㄉㄧㄨ)垃圾"
後两者应该是受到客家话的影响吧...
: 另外 还有一个书写的错误: 年"青"人
: 一个文法的错误: "无时无刻"在她身边
: 龙角散的广告竟然把いつでも(无论何时)翻成"无时无刻"
: 大家还有发现哪些讹读呢
: 我们的教育部会不会接受这些异读和用法呢
--
L'amour est une souffrance qui se doit d'etre vecue...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.32.132