作者weichia (Koika)
看板TW-language
标题Re: [请教] 台语 o这个音是不是各地读法不同?
时间Sat Nov 5 02:25:04 2005
※ 引述《weichia (Koika)》之铭言:
: ※ 引述《ffaarr (远)》之铭言:
: : 台语里面o这个音--例如好(ho)la、蚵(o)仔煎、小(sio)弟
: : 感觉似乎有听到不同的念法,有的听起来比较像注音的 ㄜ 有的听起来
: : 比较像注音的 ㄛ(比oo音如路(loo)嘴扁一点的感觉)
: : 请问这是不是地区性的差异造成的呢?
: 这点我在看日本时《台日大辞典》时就发现了问题
: 日本人将「乌」用日语假名写作「o o」(才才)
: 将「蚝」(蚵)用日语假名写作「o wo」(才╕)
: 由於我是台南人,我很自然把「蚵」读作「ㄜ」
: 不过《台日》是以厦门音为标准
: 所以应该「蚵」读作「ㄛ」才对..
: 但我很好奇泉腔难道不存在「ㄜ」的音吗?
1F:推 chenpeishin:存在耶 11/03 21:19
2F:→ weichia:请问能否举例呢 11/04 08:19
3F:推 tknetlll:尾岁粿皮过火月找垂..等字,漳腔念ue厦门腔念e泉州腔念er 11/04 08:37
感谢前辈不吝指点
不过这代表台北腔(无泉州特殊音 oe、ir)就没有「ㄜ」的音罗?
对於用惯台南腔的我来说 真的蛮意外的~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.100.11
※ 编辑: weichia 来自: 61.223.100.11 (11/05 02:25)
4F:推 tknetlll:现代的厦门话也把白话字的o念ㄜ,和台湾南部一样,可听广播 11/10 09:23