作者sepmei (我不是归人)
看板TW-language
标题[讨论] 新闻--客语汉字 2000字官方版出炉
时间Wed Sep 7 14:48:43 2005
资料来源:
http://yam.udn.com/yamnews/daily/2885462.shtml
客语汉字 2000字官方版出炉
记者曹铭宗/台北报导 09/07 09:46
行政院客委会为举行「客家语言能力认证初级考试」,
最近已完成两千余个客语汉字的基本词汇,
这是台湾推广乡土语言多年,首次出现相关汉字的官方版本。
正所谓「千呼万唤始出来」啊
闽南语、客语推广多年,争议最多的问题之一就是汉字的书写,
不但市面上各种辞典用法不一,学者专家也众说纷纭,让民众无所适从。
目前,学校乡土语言教材的汉字也有不少差异,
有的因找不到合适汉字,还以罗马拼音代替。
客委会副主委庄锦华表示,除了客语认证考试,
客家电视台的字幕也必须使用一致的汉字,
所以委由中央大学客家学院客家语文研究所邀集学者,研订标准版本的客语汉字词汇。
庄锦华说,经过12次会议的讨论和争辩,
已将客语的四县、海陆、大埔、饶平、诏安5种腔调用字,逐字反覆推敲,
最後达成「共识」,完成2148个基本词汇。
至於汉字取舍标准,以本字、俗字、借音字、造新字的次序决定,
部分语词保留不只一种的汉字并用,并且保留未来再度「修正」的空间。
其实除了结论之外
我也很想了解学者们推敲的过程 :)
例如客语「太太(bu1 ngiong2 )」
一般有多种汉字写法如「辅娘」「哺娘」「布娘」「妇娘」等,
最後决定使用「餔娘」与「夫娘」;
「媳妇(simˇpuˊ)」汉字以「心臼」与「新妇」并列;
「肚子(du sii)」写作「肚屎」」;「再见(zang loiˇlian)」写作「正来嫽」。
中央大学客家学院客家语文研究所所长罗肇锦表示,
教育部研拟闽南语、客语汉字多年仍未完成,
客委会「抢先」推出官方认定的客语汉字词汇,将发挥整合功能,
并有助客语推广与学习。
首次举行的客语认证考试,参与情况出乎预期,
5000份报名简章销售一空,还要紧急加印。
凡报名者参加考试者,
在9月底前可免费收到「客语认证基本词汇-初级版」(含CD)
及「客语认证题库」(含CD)等辅助教材,
相关资料近日内上网公开,网址:www.hakka.gov.tw。
客语认证考试报名9月9日截止,11月5日、6日在台北市举行,考试采笔试及口试。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.138.248
1F:推 bluekea:希望闽语也能有汉字..我个人还是不喜欢拼音耶218.166.144.113 09/07
2F:推 bdw:我觉得应该是汉字拼音并用 61.59.187.77 09/07
3F:推 MilchFlasche:连华语都有极少数的词用拼音会比用汉字好, 218.34.140.130 09/08
4F:→ MilchFlasche:比方说「K」(打)这个满语借词, 218.34.140.130 09/08
5F:→ MilchFlasche:哪来的汉字本字?哪来的同音借字? 218.34.140.130 09/08
6F:→ MilchFlasche:汉字有时而穷,并不是万灵丹; 218.34.140.130 09/08
7F:→ MilchFlasche:汉字和拼音文字混用才能完全解决问题。 218.34.140.130 09/08