作者MilchFlasche (多元比国粹主义好)
看板TW-language
标题Re: 东南亚华人的姓氏
时间Thu Aug 25 00:15:54 2005
: 推 MilchFlasche:「汉城」是翻译而来的吗?/笑/ 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:「汉城」是中国单方面称呼的古名吧 218.34.140.130 08/2
: 推 MilchFlasche:中国人会要求不要称呼「支那」, 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:韩国人要求不要称呼「汉城」也是一样的道理 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:没错,人们可以说自己「有权」如何如何, 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:不过,站在国际礼节上,有必要坚持什麽吗? 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:其次,「木村拓哉」翻译Kimura Takuya, 218.34.140.130 08/2
: → MilchFlasche:这又保存了哪种音节对应呢? 218.34.140.130 08/2
: 推 nakadachi:首尔曾经称汉阳、汉城府 不是单方面的称呼 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:我坚持的是语言的自主性 203.70.94.36 08/2
: 推 nakadachi:假使你认为国际礼节比较重要我也没办法 203.70.94.36 08/2
我想说的是,
这种东西不像基本人权一样,有宪法之类说了就算,
(就算宪法规定基本人权,一个国家没有制度及机构负责执行法律也是具文)
国际间国与国、人与人的互动上,类似法律上所谓「权利」的概念并不能让一切定案,
而是在来往的过程中找到自己在国际体系中的定位,
以及以缓解而非制造冲突的宗旨,找到彼此都能接受的方式
(这是理想啦);因为国际之间没有仲裁机构,所以如果都坚持己见的话,
大的问题只有用战争解决,小问题的话就是记在心里。
台大的甘怀真教授提到过一个看法,
也就是国际上没有一个国家是完全的「独立自主」的,因为每个国家都会彼此牵制,
因此如果拿「独立自主」的概念去衡量东亚史上日本是否曾经「称臣」於中国,
去分析当时日本的国际地位的话,会产生很多误解,
因为不论有没有「称臣」或「纳贡」,本来世界上就没有一个国家可以为所欲为。
当然,你可以坚持任何事,只是利益或不利益与否,都由该国/个人承担。
: → nakadachi:还有请告诉我怎样用Kimura Takuya翻译成华语 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:Kimura Takuya或许可以直接翻成闽南语 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:华语就是有困难 就用"木村拓哉" 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:然後用华语的汉字读音 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:而且也保存了"拓哉"的意涵 203.70.94.36 08/2
: 推 nakadachi:算了 如果你接受"基木啦 塔苦呀"我也没话讲 203.70.94.36 08/2
: → nakadachi:说不定日本人会抗议/笑/ 203.70.94.36 08/2
的确蛮可能会抗议的,嗯嗯。
所以不要音译吧。保留罗马拼音。反正那个发音很容易不是吗?
不过,你不觉得你故意选很鸟的字吗/眯眼/
「奇木拉‧塔古雅」好一些啊。虽然马上听起来像阿尔泰民族:p
至於日本人选用汉字的意义嘛,好吧,似乎也值得保留。
不然就是用折衷的办法:「木村拓哉(Kimura Takuya)」。
不过,像Amuro Namie那样的话,「奈美惠」有什麽意涵吗?
那种名字,连日本人常常都只写平假名耶。
还有很多日本的地名,他们用汉字很可能只是从当地地名取音近的字去写,
那样子又有什麽意涵呢?:)
不过,我们还是把问题先局限在「与当地人沟通」这个部份好了,
如果华人还是照日本人自己取的汉字,在自己国内用华语称呼的话,
大概也没什麽人会反对;要跟日本人沟通的时候,当然则要用日语发音吧。
至於「首尔」这个例子的问题是,
韩国人自己早就不称「汉城」了,Seoul没有汉字对应,就算有,
也应该用他们自己选的「首尔」,
所以於情、於理,华人坚持「汉城」的理由恐怕是越来越少了。
--
Wikipedia,维基百科,自由的百科全书。 Wiki:网路新革命
无限成长的知识,人人都可以是
作者。
pedia:知识的殿堂
全人类共同维护的公共财,让网路上不再充斥似是而非的
垃圾。
英文版词条之丰富可以吓死你,看这里:
http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
赶快注册登入 中文版开始成长中,台湾网友多加油,别让简体字称霸
分享你的知识 →http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%96%E9%A0%81
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 218.34.140.130 (08/25 00:30)
1F:推 nakadachi:我只是懒的选啊 是新注音错啦 203.70.79.181 08/25
2F:推 nakadachi:这样音译有点像日本书记和古书记的万叶假名 203.70.79.181 08/25
3F:推 nakadachi:至於"奈美惠" 那是他父母决定的汉字 203.70.79.181 08/25
4F:推 nakadachi:你应该举"浜崎あゆみ"会更有说服力 203.70.79.181 08/25
5F:→ nakadachi:或许可以询问日本政府希望怎麽翻译 203.70.79.181 08/25
6F:→ nakadachi:至於日本地名汉字多是存在一段时间的 203.70.79.181 08/25
7F:→ nakadachi:地名使用汉字也算是尊重日本文化与历史 203.70.79.181 08/25
8F:→ nakadachi:就算汉字是没有意义 也是日本人选用的 203.70.79.181 08/25
9F:推 nakadachi:另外 也有人看不懂罗马拼音 那怎麽办 203.70.79.181 08/25