作者polyhedron (古韵~zh.wikipedia.org)
看板TW-language
标题Re: 华语/普通话/国语两三事
时间Fri Aug 19 05:39:22 2005
看来跑题越来越远了 ^囧^
基本上在大陆﹐“华”等於“汉”是根深蒂固的
除非说“华夏”﹐可能会缩小范围到中原一带
所以“华语”这个词尽管我们不用﹐但第一反应就是等於汉语
(我算是明白了﹐不过跟每个大陆人解释这个歧义比较严重的词需要些时间)﹐
而且“华语”这个词一般是南洋的华人华侨专用的
(南洋华人很多不说普通话﹐但还是叫“华人”)。
有时候“华”可以比汉稍大一些﹐包括“中华”的少数民族。
“中文”我理解是文字﹐对应语言上的“汉语”。
因为相对来说文字上比语音要统一得多﹐大家很少去计较它的范围。
至於粤语文字﹐我想大多数人会同意它属於“中文”范畴的。
也就是说﹐按大陆一般的观点﹐
普通话、各地方话都在下位﹐而上位是“汉语”和“中文”。
其实区别仅在“华语”这一个词。
※ 引述《MilchFlasche (多元比国粹主义好)》之铭言:
: ※ 引述《tiuseensii (Taipaklang)》之铭言:
: : 华语/普通话/国语,
: : 只有“华语”一词较为中性,可以让中国人/非中国人都能使用。
: : 狭义的“中华”是华北地方,冀豫晋一带,
: : 和华语来源东北北语大致吻合(当然不全吻合)。
: : 加上作为华人社群共同语的稳固地位,称作“华语”不为过。
: : 推 MilchFlasche:没错,「中性」!这正是我想说的! 218.34.140.130 08/16
: : 推 polyhedron:你可以随便拉一个大陆人﹐尤其南方的﹐跟他说 134.102.113.68 08/16
: : → polyhedron:普通话才叫华语﹐他的家乡话不算﹐看他什麽反 134.102.113.68 08/16
: : → polyhedron:应﹐就知道这个词是否可以接受或者中性了 134.102.113.68 08/16
: 你对那个大陆人的讲法有误导他对「华语」一词的认知和定义的可能。
: 华语是下位概念,是一种语言,
: 只是它正好很普遍、很通用;它和其他「家乡话」都是平起平坐的,
: 所以平行的概念哪有什麽「算不算」的问题?
: 如果你对人说「你的家乡话不算华语」的时候,
: 那却是暗示「你的家乡话不从属於华语」,
: 而其实你还是把「华语」和「汉语族」的层次混淆了。
: 设普通话=华语,则「家乡话」当然不从属於华语,这句话应该千真万确吧。
: 但对方如果会有什麽反应,那完全是因为说话的人没有厘清层级的概念,
: 让人以为「不算华语」就是「不算汉语」,这是事实吗?
: 我认为「华语」和「汉语」一定要分开使用,不能当成同义词。
: 之前我也遇到一个完全一样的问题,请看这里:
: 〈国语=中文?广东话=?〉
: http://sidekick.myblog.hk/archives/2005/07/05/575/
: 先不管下面讨论串我和其他人的回应的话,
: 该文作者sidekick的思路也是把「中文」当成「汉语」的同义词,
: 是一种上位概念,
: (实际上每个人各自的定义可以是「语族-语言」或「语言-方言」,
: 这现在可以不用深究,重要的是对从属体系的认知)
: 所以他认为「广东话和国语/普通话一样也属於中文」。
: (而且他比较倾向广东话作为一种语言,而「中文」是更大的概念)
: 但是也有很广大的想法是将「中文」等同於「普通话/国语/华语」,
: 也就是把通用语当作是「中文」的典范。
: sidekick没有先讨论清楚对「中文」定义的不同,
: 就直接抛出他的结论,这是我觉得比较可惜的地方。
: 及至今天再看polyhedron兄的回应,
: 才惊觉或许我是低估了中、港地区这种思路的普遍性。
: 大陆人好像很习惯让「汉语」一词兼具狭义通用语的概念,以及广义语族的概念?
: 感觉起来似乎是认为「从古至今汉语是一脉相承,现代汉语即以普通话为代表,
: 而其他的地域语言是汉语的方言。」
: 像这样,「汉语」也好,「中文」也好,既指普通话/国语,
: 也是其他地域语言的上位概念。
: 或许有人会抗议「不不不,我们说的汉语或中文,是比普通话更大的概念」,
: 但大多数的人提到「汉语」或「中文」的时候,
: 脑中浮现的对象比起普通话又有何不同呢?
: 「汉语拼音」,主要设计是拼普通话;「中文维基」,实际上也用普通话/国语白话文。
: 像sidekick那样的人,自觉地把「中文」提升到更高的层次,
: 免得发生
: 「普通话/国语/华语=中文;
: 粤语≠普通话/国语/华语;
也就是说﹐普通话=国语〈汉语=中文=华语﹔
粤语≠普通话=国语
但粤语〈汉语=中文=华语﹐
没有矛盾
: ∴粤语≠中文」的三段论法窘境,造成粤语好像无家可归。
: 但当大多数人口都还是没有改变对「中文」及「汉语」的认知时,
: 其他语言要嘛很容易被和「中文」对立起来(这还好),
: 要嘛就是被矮化为仅仅是「汉语的一些方言」(这很惨)
: (顺道一提,是否因为如此,中国当局在提供其他民族语言保护的时候,
: 好像还比较有力?反而汉族人口就是「讲汉语」、「推普」就对了?
: 同样是保护语言,粤语、吴语、闽语等等或许就因为定义的差异,
: 失去了被保护的有力基础?而其实它们哪一个的人口都数十倍於蒙语啦、壮语啦……)
: 所以,「华语」一词很清楚,就是要取代而指涉「普通话/国语」,
: 不想再淌「中文」、「汉语」的浑水,也不想再重蹈覆辙,
: 所以「家乡话算不算中文、算不算汉语」的老问题,不应该拿来套在华语上才对。
: 如果由我来对那位大陆人解释的话,
: 我会说「华语是普通话的另一个名字,我们都是华人,虽然各自有家乡话,
: 但在一起的时候可以说「华语」;华语属於汉语族的一种,你的家乡话也算汉语族一种
: 我的家乡话也算。」
: 这样说清楚以後还会有「家乡话算不算华语」的问题吗?
: 我们已经有「汉语」这个大伞压在上面了,它是一个语言还是一整个语族,
: 每个人有不同的解读,但我想我们没有必要再浪费一个词「华语」,
: 只为了当它的同义词。
: 也许大陆人就是一定要认为「华=汉」,所以无法弹性而区别地使用,
: 但至少在台湾,「华语」作为「普通话/国语」的同义词,
: 这个term还算是比较能为人接受。
: 或许是因为在台湾「汉语」的整体意识不像在大陆那麽清晰常见,
: 台湾人向来就把「国语」、闽南语、客语分得很清楚,
: 过去不会有人傻到说「闽南语、客语也是国语」(这样的人在学校会被罚钱罚到死)
: 甚至「中文」、「台语」也分得很清楚,
: 所以如果要给「国语」、「中文」换个更好的名字叫「华语」的话,
: 也已水到渠成。
: : 推 polyhedron:其实我还是觉得普通话这个词更中性﹐台湾不能 134.102.113.68 08/16
: : → polyhedron:接受主要就是因为这个词是共党发明的吧 134.102.113.68 08/16
: 我想不只是「逢共必反」这麽简单而已,
: 因为在台湾人的华语语感当中,或许对大多数人来讲,
: 「普通话」听来就是不如「通用语」来得顺耳、有专业感;
: (「语」比「话」似乎更像语言学的定义,因而感觉更适合当语言的名字)
: 「普通」对台湾人来说比较接近「plain」,很少被当作「common」的意思来用,
: 我想这也是「普通话」之名还不是那麽普遍在台湾被使用的缘故。
: 还有有些情感、习惯、或敌我意识的因素也是会影响的。
: 叫了五十年的「国语」,感觉起来「普通话」是个陌生而异国的名字。
: 而「华语」一名的优势在於,当人们不想再用「国语」之後,
: 它的各种意涵暗示可以很快填补「去『国家』化」之後的虚空感,
: 代之以「华人性」、通用性,又不致於压制其他语言的平等性精神,
: 赋予这个实际上是台湾使用频率最高的语言一些新的精神和角色。
: 它也可以暗示了和中国的联系,但却不至於像美国人还得用「English」一样无奈,
: 因为人们对「中」及对「华」的诠释可以不一样。
: 至於「汉语」一名,台湾大众没什麽人在用的,主要是学院的研究者,
: 自觉地当作语言学的分类概念在使用。因此在台湾「华语」和「汉语」不会混淆,
: 因为大家也不太清楚什麽是「汉语」。
: ---
: 後来又续写了补充版,全文请见:
: 汉语、华语、中文,做个了断,再开新页 - 微笑‧语言‧历史
: http://linshi.twbbs.org/blog/item/MilchFlasche/53047
--
自制中古汉语拼音(1.23版)
零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux
十zjip 百prak 千chen 万myanh 亿qik 兆drieux 京kieng
甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix
子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux
戌syt 亥ghaix
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.112.87
※ 编辑: polyhedron 来自: 134.102.112.87 (08/19 05:40)
※ 编辑: polyhedron 来自: 134.102.112.87 (08/19 06:20)
1F:推 MilchFlasche:哈哈,台湾也算华人外移定居之社会, 59.121.151.202 08/19
2F:→ MilchFlasche:所以或许对华人华侨华语之概念较接近南洋 59.121.151.202 08/19
3F:→ MilchFlasche:而和中国本土的认知截然不同,也说不定:p 59.121.151.202 08/19
4F:推 tiuseensii:离题一下, 请问贴文先生的中古音怎麽审的? 59.105.164.205 08/20
6F:→ tiuseensii:不太相同 :) .谢谢~~ 59.105.164.205 08/20
8F:→ MilchFlasche:他说他不是拟音,只是韵类、调值的转写:) 59.121.151.202 08/20