作者sakaliba (务净天泽)
看板TW-language
标题Re: [请教] 医院?病院?
时间Sun Jul 24 01:30:22 2005
※ 引述《zhutuoni (a biker)》之铭言:
: 就我 e 理解
: Lan2 holo台语long2是 讲 病院
: 「医院」是华语 e 讲法
: 今日看tioh8民视 e 连续剧,浪淘沙,chit出是日本时代为背景e 戏剧
: 里底主角开一间病院,剧中e人嘴 ma7 是讲病院。但是病院 e khan-pang2 soah 写
: 「XX医院」
Chviar zhamkhor 请参考
http://tinyurl.com/8vey6
i-iN 医院
http://www.edutech.org.tw/DICT/Ibu.htm
"ivi" 医院
Putkox cincior thviaf laang afnny korng.
不过很少听人这麽讲。
"Pvixvi", "cynsor", "isefng-koarn" khahzoe laang eng.
"病院"、"诊所"、"医生馆"较多人用。
Ti Jidpurn,
harnji "病院" si khaq-toaxkefng, chiaukoex jixzap zhngg ee pvixvi,
harnji "医院" si jixzap zhngg yha ee seakefng ee isefng-koarn kab cynsor.
Sof'ie, siekoex lorng si "医院" ee khanparn.
在日本,
汉字"病院"是较大间,超过二十床的医院,
汉字"医院"是二十床以下的小间医院和诊所。(医是简体字)
所以,到处都是"医院"的招牌。
--
对汉人来说,从一个高声呐喊、谋财害命的强盗,
摇身一变成为和平带笑的种田人轻而易举,
而经此一变,日军就拿他们没办法了。
日军完全无计可施!
------- J. W. Davison, 1895
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.62.21
1F:推 Richter78:普实台文 Orz 218.166.53.119 07/24
2F:推 sakaliba:用的是MLT 140.129.62.21 07/24
3F:→ sakaliba:普实台文是从MLT改的 ㄉ/ㄊ t/th(MLT) d/t(PSDB 140.129.62.21 07/24
4F:推 tlpil:请问医"生馆时"代.汉译 218.160.29.88 07/24
5F:→ tlpil:XD"医生馆"的时代.汉译 218.160.29.88 07/24