作者tknetlll (xiao)
看板TW-language
标题Re: 台语拼音还真多
时间Fri Jul 22 02:01:59 2005
※ 引述《bdw (bdw)》之铭言:
前略
: 後来又知道有注音符号改良的拼音
: http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/Tai-PA-1.htm
: http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/Tai-BPM-s/Taiphonet-s.htm(FLASH版有声音)
中略
: 所以还是请教一下
: 如我的课本
: o ㄜ
: ou(o‧) ㄛ
: ng ㄥ
: e ㄝ
: 但他的
你这里说的「他」应该就是指上面那个网址吧(吴守礼沿用改进朱兆祥的注音)
: o ㄜ、ㄛ
: ou 是ㄛ的变形 这个就很难分了,不就是ㄛ吗
以那个网址的用法,ㄜ和ㄛ只是地方腔的差别罢了,这两个都对应教罗的「o」,
也就是「蚵好锁婆抱」这类字的韵母,南部的话大多说「ㄜ」,其他地方多说「ㄛ」
这里说得较清楚:
http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaushin/marker-1.htm
以他的定义来讲,ㄜ对应TLPA的er,ㄛ对应TLPA的o(也等於教罗的o),
这里的ㄛ和国语注音的ㄛ音值不太一样,中北部讲台语的人应该都会发,
我觉得有点像嘴巴较噘的国语注音ㄛ,要圆唇。
因为是方音差异的缘故,所以以一个人的腔调来说,
有ㄜ就不能再用ㄛ,有ㄛ也不能同时用ㄜ,因为这两个指的是同一个韵。
吴守礼编的字典似是以ㄜ为正,凡教罗的o都写成ㄜ。
另外一个下端变菱形的ㄛ无论台湾南北都是发一样音的,其实这个才比较像国语注音ㄛ
也就是「姑虎芋肚路」等字的韵母,对应教罗右上加一点的o以及TLPA的oo。
所以一个人的腔调只能有「ㄜ和变形ㄛ共存」或「ㄛ和变形ㄛ共存」两种模式的其中一种
我是高雄人,所以我是第一种模式。
: ng 是π中间再长一只脚ꄠ (你要说是ku-ku也可以)我不太会拼
: 反正是LP的另一种说法
: 不知道你们有没有听过
: 这跟ㄥ的分别我也很难分
: 是不是多了一点喉咙音啊???
那个「兀」中间多一条是「单用时」或是「与声母之间不夹有母音时」的用法,
像「黄烫园远庄」(ng/thng/hng/hng/chng)的ng就是。ㄥ不可以单用。
: e ㄝ的变形 这也很难分,跟ㄝ差在哪
「ㄝ的变形」就是指「乜」吧!这才是台湾普遍熟悉的e,
另外的「ㄝ」是福建漳州话才有的韵,开口比e大,对应TLPA的ee,国际音标写成ε,
这个韵台湾闽南语没有,不使用。
下略
你的课本和吴守礼的那套有些出入,看你用哪一套罗。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.123.53
※ 编辑: tknetlll 来自: 218.164.123.53 (07/22 02:05)
1F:推 polyhedron:乱七八糟的真看不懂。。。用国际音标吧 134.102.112.64 07/22
2F:推 tknetlll:ㄜ=倒e,ㄛ=o,变形ㄛ=反c,还有什麽要标的? 218.164.123.53 07/22