作者zhutuoni (a biker)
看板TW-language
标题台文辩论
时间Mon Jun 27 10:13:07 2005
汉罗混字挑战台湾人的文化根本◎杨文俊
笔者自逢甲大学毕业後从事药品服务业数十年来,几乎很少讲国语,因为台语才是市场
语言、生活语言,大家彼此沟通,手写汉字,口说台语,习惯顺畅,根深蒂固。
日前见报上有位鹿港人士指出,教育部将采「汉字、罗马字」混着书写台语的政策,会
使大多数不同腔调的台语地方口音消灭,真是讲出了吾辈心声。自古以来,华人对共用
的汉字,总是依各自不同族群的语言,加以读出,而源於古汉语的台语,也是一样,光
是一个台语汉字,常有多种不同口音,今若以「某特定罗马拼音组合字」将某汉字音定
死,则台语的多元文化特色将成绝响!
部份台语专家以「国际化」的原因提倡「汉罗文」。其实,台语专家普存於一生都在用
台语的男男女女们,而较擅长abc的教育部官员以及部份学者,比之黄文择、李天禄、杨
丽花、孙翠凤等,一生以台语汉字为业的艺术家,恐在於前者「不懂、不敢用汉字」,
而後者却早已为台语建构了可长可久、既有「古文」又有「白话」的本土汉字文化层面。
当台湾本土剧团扬威国际,录制的DVD也行销全球,诱使外国人一个又一个的来台学习台
语、写汉字以习艺时,不就奠下真正「国际化」的具体利基,与可行方案!
这次阿扁会赢,一般认为,在於「本土意识」的凝聚。但像「汉罗混写台语字」这样有
文化除根之虞的「反本土行动」,恐怕又将辛苦构筑的成果抹消了,怎不令人感慨啊!
(作者为东菱制药公司总经理) .....2004-06-16【台湾日报】
台语通用音标与教罗音标宜同时并存◎黄元兴
有关台语音标的两大阵营,通用音标和教罗音标的争论与互相攻击,最近又浮上本报
,其实这是一个老掉牙的争论题,双方宜心平气和,理性讨论,如不能意见一致,何
妨同时并存,大家公平竞争,学问的事不是比拳头大小,更不宜以政治力压制与规范。
有关通用音标方面,如台语「猪头皮,肉真厚」写成ditaupuevazingau,另外在教罗
方面则写成tithauphoebachinkau(声符暂缺),两大阵营都有基本观众强力支持,不
宜说谁对谁错。(以上抽样有必要列出,否则以下文句对外行人而言,不知所云)。
通用音标的优点(一)国际化良好,与英文非常接近,这是现实,它非常容易学习,对
学童很有利。(二)它几乎都是采用一音素一字母(入声鼻声例外),一个萝卜一个
坑,系统简单易於统一。(三)它与华语、客语音标接轨良好,学台语不必另学一套音
标与疲於奔命。
当然通用音标也有一些缺点,必须说明:(一)主事者将肉v,义q的单音单字母,画蛇
添足改成肉bh,义gh,愈改愈复杂(变成双字母),目前通用派大多数人都用v、q,但
教材受某种因素用bh,gh。(二)好的音标只要一套就好,为何通用音标有甲式、乙式
、简式(vq)多种系列?以上缺点,通用系统有需要改进,至於说台语通用与共
产党汉语音标互相呼应接合,此乃乱扣红帽子,不足为训,试想共匪要吃饭,你难道
就不用吃饭吗?
教罗音标方面,有它优势的一面,它的优点有(一)历史悠久,150年历史,自然有其历
史上优越地位。(二)它保留的资料很多,这些都是很宝贵的,不能因人而异,试想没
有马偕博士的教罗资料写日记留下来,那有多遗憾啊!(三)它有强有力的教会在支持推
广。(四)虽然教罗和英文差异较大,但全球仍有半数使用此系统。
教罗音标也有一些很麻烦的地方,急需改良,(一)它的电脑输入非常困难,它字母、
符皆极复杂,必须灌入特殊软体才能使用,即使台湾人都一致愿意用此软体,但全世
界各国并无此义务买你的软体使用,此易使台湾成为国际电脑孤儿。(二)它的教学且
有困难,因采用本调,教学非常困扰,尤其它处处和英文「唱反调」,不知如何对家
长交待。(三)教罗白话字,做为音标,不是问题,但要它做为文字,则对同音异义字
之辨认极为困难,并不理想。
有关通用音标与教罗音标,双方争论已久,不宜再浪费时间去争吵,最好的方法是双
方并存,让学习者和市场去决定即可。(作者为前教育局母语研习讲座、牙医师)
.....2005-06-21【台湾日报】
通用较通英文?◎李勤岸
拜读黄元兴先生对通用音标和教罗之评论,看似各有优缺,主张二套并存,其实偏向
通用,其中谬误百出,归根究底,主要是因为没受过语言学专业训练,而且没有把英文
学好。这也是主张通用拼音者最大的问题所在。本人修过英语教学硕士,从事英语
教学十二年,愿意以自己的专业训练,来纠正这个存在已久,似是而非,以讹传讹,几
乎要众口铄金了的错误。就以黄先生所举的例子「猪头皮肉真厚」来说明吧,看看到
底是谁在「处处与英文作对」。
「猪头皮」三字,台罗(教会罗马字与TLPA已经整合做台湾罗马拼音,在此简称台罗)
与通用之不同是通用不分送气(aspiration),所以ti,thau,phue,通用写做di,tau,pue。
他们说英文字母的t发音明明就是ㄊ,为何你们要和英文作对?英文不太好的人一听好像
有理。其实,英语的t并不是就念做ㄊ,而是有时念做ㄊ,有时念做ㄉ。比如说英语
的top的t是念做ㄊ,但是在stop的时候就念做ㄉ。这二个音的差别就是送气,ㄉ不送
气,ㄊ要送气。Stop的t念做ㄉ,与台语「猪」之ㄉ是同一个t,不送气,世界通用的
国际音标(IPA)就是写做t;
top的t与台语「头」之ㄊ是同一个音,送气,IPA就写做th。英语一律写做t,因为在
英语「送气」不是这个语言的特色(feature),意思就是送不送气并没有分辨意义,但
是台语这个语言,送气是它的特色,它用这个来分辨意义。比如说,te2是短,the2是
体,意思完全不一样。如果我们教小孩子送气这个观念
(其实不难,英文老师就是拿一张小纸放在唇前,一看小纸吹动就知有送气,没动就
是没送气),p.t,k三个音,加上送气这个符号h,只教四个音标,通用却要一个音教
一个符号(所谓一个萝卜一个坑),得教六个音标,这样是谁比较容易?再说,如果
不教送气这个观念,小孩子学英语一定会把不送气的stop念做通用音标的t,念做有
送气,到时学到的是错误的英语,如何对家长交代?
「厚」读做gau?英语是这样读的吗?英语的go难道读做ㄍㄛ吗?Q或者gh英语怎样
念啊?你们想把台湾人的英语教成什麽英语啊?您们就行行好吧,外行不要来领导内
行好不好?您们牙医的专业、心理学的专业、历史学的专业、统计学的专业
(均是通用音标大将的专业)我们都尊重您们,但也请留给我们语言学专业人士发挥的
空间吧。这不是那一套音标好不好的问题,而是对不对的问题啊!通用音标一再宣称
易教易学,问题是如果教错,愈易教易学愈糟糕。何况,其易教易学也不过是个幌子。
(作者夏威夷大学语言学博士/前哈佛大学台语教授、现任教台师大台文所)....2005-06-23【台湾日报】
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.204.122
1F:推 inosen:我认为BH跟GH定的还蛮巧妙的220.138.123.234 06/27
2F:推 inosen:我实在没办法理解英文学习与母语学习使用何种拼音220.138.123.234 06/27
3F:→ inosen:会有什麽极大的关系,照此理论学注音符号的台湾220.138.123.234 06/27
4F:→ inosen:人,应该英文都学得很乱七八糟?220.138.123.234 06/27
5F:→ inosen:我学一个语言是我的母语会影响我学习的发音,但未220.138.123.234 06/27
6F:→ inosen:必是与使用某种音标有关。我的习惯是学哪种语言220.138.123.234 06/27
7F:→ inosen:就用人家的音标220.138.123.234 06/27
8F:→ inosen:我不会用任何一套母语的音标来学习220.138.123.234 06/27
9F:→ inosen:就像用注音符号标英文一样可笑啊220.138.123.234 06/27
10F:→ inosen:我学日文就学日文的假名念法,使用日文假名标音220.138.123.234 06/27
11F:→ inosen:不会用通用教罗或是英文来标日文的汉字或假名啊220.138.123.234 06/27
12F:→ inosen:同理学英文法文德文也是这样的道理啊220.138.123.234 06/27