作者dotZu (良牙)
看板TW-language
标题Re: 关於福佬语拼音问题
时间Thu Jun 23 08:02:00 2005
我也是对通用无啥好感的人之一
在看了《汉字在日本》(何群雄着,香港商务出版社)一书之後
我觉得通用拼音很像日本罗马字的平文派
平文(Hepburn)派和日本(田中馆)派的主要差异在於
平文派使用英文发音来写
日本派依照五十音图来写
比如说た行
平文式写作 ta chi tsu te to
日本式写作 ta ti tu te to
通用拼音批评汉语拼音的x,q念不出来
但是和平文派同样犯了「英美语中心」的毛病
罗马字的念法本来就各国都有不同
像ch在英文里就有另一种念法[k],更不用说欧洲各国了
要外国人「看到就念得出来」根本办不到
日本派就依此批评为什麽非得要写成chi
而不能写作比较整齐而符合日语特性的ti?
通用拼音很明显的是汉语拼音的变体
所以在鹤佬语的浊音部分就安排得很差劲
教罗的b,g,j分别被挤到v,q,r
(不是才说人家q念不出来的吗?)
q没冲突也就算了 v和客语冲突
r和华语冲突(华语ㄖ有卷舌)
以下以「日」代表教罗的j
ㄗㄘㄙ日 z c s r
ㄓㄔㄕㄖ zh ch sh r
如果日一定要用r
那麽要有一致性的话,华音ㄖ应该改成rh啊!
而通用的v,q还有另一个写法
是在教罗後面加个h,变成bh,gh
如果要一致性的话,「日」应该可写成jh
结果不行!为什麽?因为jh拿去给华音的ㄓ用了!
种种设计都太过迁就华语通拼
这也就是为什麽会被批评为破坏台语的语音特色
其实没有一套罗马字能百分之百符合各方面需求
《汉字在日本》提到当年日本文部省的英语顾问把罗马字分三种
音标(phonetic notation):目的是精确记录语音
转写(transliteration):外国人用自己母语的正书法记录他国语言
正书法(orthography):以日常使用这种语言的人的立场,
充分考虑该语言的特性和传统习惯所设计的文字
奇妙的是,教罗应该比较偏向标音才对
但是系统一致性和符合语言特性这方面还比通用好
不过我自己也不是先学教罗的就是了 XD
有些教罗支持者比较会有正统心态,这样其实不太好
--
鸟安巧打金腰带,豪迈HR无屍骸。
打球不该是这样,世界不该是这样…
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.254.169
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:03)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:18)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:19)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:21)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:22)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:30)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:38)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:38)
※ 编辑: dotZu 来自: 140.135.254.169 (06/23 08:39)
1F:推 cherico:谁和 IPA 接近就选它,音标最重要的是准确。218.162.174.153 06/23
2F:推 inosen:拼得准,又好学就好了。 220.139.85.234 06/23
3F:→ inosen:我觉得选取拼音系统的标准应该朝学习者而非研究者 220.139.85.234 06/23
4F:→ inosen:我觉得通用用ri来标日这个音也蛮准的啦,就学习者 220.139.85.234 06/23
5F:→ inosen:而言 220.139.85.234 06/23
6F:→ inosen:更正是用rit表示日 220.139.85.234 06/23
7F:→ inosen:英文中ch发k的音主要是来自希腊字源 220.139.85.234 06/23
8F:→ inosen:现在的鹤佬语通用是用bh,gh来标喉音,就是原来 220.139.85.234 06/23
9F:→ inosen:教罗的g,b的音 220.139.85.234 06/23
10F:→ inosen:我觉得这样的安排还蛮好理解的。 220.139.85.234 06/23
11F:→ inosen:通用之所以改,就是说明能够因应批评吸取好的 220.139.85.234 06/23
12F:→ inosen:经过几次改善後,确实能够改善批评者说的一些缺点 220.139.85.234 06/23
13F:→ inosen:我手边的字典通用跟教罗都有,我要查时可以快速 220.139.85.234 06/23
14F:→ inosen:转换,因为我两种都会,其实要转换也没那麽难 220.139.85.234 06/23
15F:→ inosen:对了,什麽音怎麽读,其实这跟教育还有发音习惯 220.139.85.234 06/24
16F:→ inosen:有关,太过照顾外国人,而没有本国是很奇特的思考 220.139.85.234 06/24
17F:→ inosen:国际是国与国之间才有得说的,没有主体(国) 220.139.85.234 06/24
18F:→ inosen:何来国际 220.139.85.234 06/24
19F:推 cherico:为了省一两个字母,把辅音符号对IPA来个大位移 218.175.254.52 06/24
20F:→ cherico:哪里是「好学」? 218.175.254.52 06/24
21F:推 nakadachi:你有背过五十音吗 真实发音就接近chi 203.70.53.209 06/26
22F:推 inosen:是比较接近chi的音,跟ti差太多了220.138.123.234 06/27
23F:推 dotZu:是接近英语的chi,但ch本来念法就不只一种 09/17 17:25
24F:→ dotZu:这是日本派罗马字对平文派的批评,不是我自己讲的 09/17 17:26